论文部分内容阅读
以往跟朋友聊天谈起日本时,别人总有一种错觉,好像我有过多次往返日本的经历。而当我实话实说地告诉他们,我以前从未踏上过日本本土一步,人人都感到非常惊讶。因为朋友们在听我描述这个国家时,那份娓娓道来,那种耳熟能详,那种如数家珍的样子,让他们不信我真的没去过日本。
二月中旬东渡领奖,是一件令我们非常意外又异常惊喜的事情。用我的话来说是:“肥猪拱门。”实际上这个片子是捡来的,在此是题外话,由于文不对题.我只能按下不表。
到机场来接我们的翻译是中国人,现在在日本国是永驻居民。大家都是同胞,见面就熟,一熟就聊得不亦乐乎。聊了不到半小时,她想当然地说:“像你这样来过的人就很清楚了……”如此这般,当我告诉她,我们都是第一次到日本时,她眼睁睁地望着我问“是吗?”看见她头顶着一串问号,一副标准的卡通模样既可爱又趣致。
也许久居海外不可能常听到这样调笑的话语,女翻译一下子笑得哆哆嗦嗦的。因为在发达国家和地区,人们打电话和交谈都是尽可能压低声音不打扰别人。在日本,如果一个女性在公众场合大笑还伴以身体肩膀的大动作,那就不是惹人侧目或没教养那么简单了,她若不是精神上有疾病就要被人质疑家族的受教育程度了。
那天我们一出东京成田国际机场,就坐上了规定线路的大巴。我们坐下后不到两分钟,硕大的机场大巴就启动上路了,车上的女乘务员面对我们中规中矩地行了一个日式鞠躬礼,用日语说了一串话,不用翻译就知道,她说的是:“欢迎您乘坐我们的机场大巴,您旅途辛苦了,我们的车是从东京成田国际机场到品川国际大酒店,请多多关照。”之类的话。
这次TVF(东京国际影像节组委会)为我们安排的下榻处是Shinagawa Hotel,由法国人LeMERIDIEN经营的品川国际大酒店。熟悉东京的人都称那里是北京的西单。我的日语虽说比英语差远了,但我一听Sbinagawa马上就低声问翻译;“这是专线车吗?”她说是的。接下来我按照惯常的思维问她;“怎么就我们五个人也开车啊?难道他们不计算成本吗?”翻译告诉我,人家不是不懂得计算成本,而是日本的服务行业更加注重讲信用的服务原则。联想到国内的班车甚至飞机总是承诺说“准点出发……什么的,那也是建立在客满甚至超载的基础上才有可能上路的,经营者一看人少哪怕自己经坐了一半乘客,人家都不乐意开车呢。”
一路上大巴往东京市区方向驶去。街道上几乎见不到行人,空气、道路甚至路边树枝上的叶子都干净整洁的让我感慨。虽说早在二十年前(1985年)我就从父母亲与赴日公干的亲友们嘴里知道,日本有多么干净,生活方式是怎样的健康环保等,但那仅是耳闻,这次真是目睹了一切,不由感叹。
走进品川大酒店,大堂里所有穿酒店制服的男女服务员立马闪身往旁边靠,其实他们呆的都很是地方,也就是说他们并没有挡住任何人走路通行,但训练有素的酒店人员一见到客人都是这种反应,我想他们一是给客人行注目礼以示礼貌,二来也是一种服务素养。
在我填写好了各种表格等待check in的时候,我在大堂的礼品鲜花小店里浏览我喜欢的盆栽植物,我不得不佩服日本把“以人为本”的精神贯穿到了生活中的每一个细节里。那里的鲜花植物有水养和土栽两种,你若愿意要店家的花盆,他们有已经种植好了的,尺寸大小不一的盆花,还有一株株用泥土包裹好了的植物,干净整齐有序地放在架子上,一看就明白,不需要花盆的人尽可以选购这种。联想到我在北京买花总是头疼这些盆盆罐罐.每次买花的时候,我不知人家是卖花还是卖盆,有些花盆的颜色式样还差强人意,勉强能拿回家。
就在我对着各种植物胡思乱想时,花店的女主人一直在小店的另一头用余光关注着我的需要。她发现我只是看看,并不一定要买时,她也不像一般的小商小贩那样极尽推销.口吐莲花地来让你掏腰包,这让我印象深刻。
行李生装好了我们的行李,向我示意往电梯走,我赶紧跟了过去。临走时我回头向她微笑致意,没想到她正在行弯腰礼送我,情急之下我的脊椎骨一下子就有了柔韧性,本能地给她又补了一个礼。这一幕令我想起了在上大学时读过的一篇来自西方记者的旅日感想,那位西洋老兄头一次来东方就去了日本,他在游记中说,环境对人的行为和思维方式之影响的确很大,到日本不到两天他就拥有了flexible backbone.并且每天总是bow来bow去的。当时自己还是一个不足二十岁的大二学生,那时候每当读到这几句时。心里总是窃笑不已,没想到,如今人到中年的我,居然在下飞机的两小时后立刻就被同化了.而这一切都是在自己毫无察觉的情况下发生的。
由于小时候家里一直有人往返于东西方各国,日常用的穿的戴的“泊来品”还真有不少,在我生活的城市里,泊来资讯向来也都十分发达,可不知为什么。这次到了东洋居然时时感慨得像刘姥姥一样。
领完奖后,翻译带我们去了东京有名的浅草寺。当我知道她的安排时,高兴得差一点儿要跳起来.因为以前看日本松竹映画公司出品的系列电影(寅次郎的故事)时,每部片子都要提到.寅次郎在每年周游完各地回家后,例行到浅草寺去跟相熟的老和尚喝茶聊天。看过电影的人都知道寅次郎是一个什么样的人,像他这样的人到了浅草寺,居然也规矩懂礼得像一位好学生,他身上所有的淘气.粗俗和不拘小节在浅草寺的老和尚面前收敛得严丝合缝。因此,我特别想知道那是个什么样的地方。
我们乘坐的Hato Bus停泊在庙殿前边,一下车就看见了一尊日本江户时期的武士塑像。我正想好好看清楚他,导游非常殷勤地告诉大家,往前走有一大香炉,所有来浅草寺参拜的人都会过去烧香并把烟雾往自己身上有病痛的地方引,据说这样一来病症就会消失得一干二净。她的话音刚一落地,翻译就把意思告诉了我们,虽说我半信半疑,但来到了我从电影中熟悉的浅草观音庙前,我决定也效仿别的香客那样,往困扰我好些年的颈椎上援引烟雾。
那天出门时.因为我们手里又是高清摄像机又是大镜头照相机,我的随身提包就放在了酒店里,当时想着只要轻便就好,没想到,东京市毗邻东京湾,是典型的海洋性气候,那天出门时还不觉得太阳光强,可等我们从装有隔断紫外线玻璃的Hato Bus上下来时,我忽然发现眼睛睁不开了.同时还伴有令人尴尬的流泪。这时我想到了墨镜,令我后悔莫及的是,墨镜放在酒店的包里。
我是在半闭着眼睛的状态下走向大香炉的,刚刚走过去还来不及动作,流泪的眼睛忽然就睁开了,我一下子笑逐颜开,女翻译惊讶地看着我,那意思是说.当真那么灵,其实不然,我一下子就知道了玄机所在。首先是他们的燃香和我们的有一点差异,我们的香一点着就会熏眼睛.而浅草寺的香很奇怪,那么大一炉子香,烟雾弥漫地朝着人扑面而来但并不熏人。其二是燃香在烧着时很热,我站过去后整个脸庞都感觉到了热浪,眼珠里的异物感马上就消失了.这种功效跟热敷的功效如出一辙。
眼睛好了后,我立刻拎着相机到处拍照,在离香炉两米远的地方,我看见一个古色古香的圆形大水槽。好些老人和孩子都围在那儿,我走过去一看,他们正用一个个擦洗得锃亮的小铜勺在 喝水。所有人的样子既朴素又虔诚,看得出来,他们是为了进大殿里参拜浅草观音在做准备。我以为他们只是漱漱口然后把水吐出来,但我很快发现,他们都是各自静悄悄地在往肚子里吞水,喝完水后,大家又非常自觉地把勺子规矩地放在水槽的架子上,下一个香客马上过来继续着同样的动作。
即使是在SARS之前,我们的生活常识也会下意识提醒我们.这样会不会交叉感染疾病或是细菌啊?万一前一位有什么病史呢?何况在经历了SARS后,中国人尤其是北京人会更加觉得,这种像接力赛一样的喝水方式似乎不太妥当。我就这个问题小声问身边的翻译,她告诉我,日本人对佛事是万分虔诚的,他们到庙里去都是心无旁骛的,换言之,他们都是一门心思地想着进庙门前要把自己弄得干净利落,因为每个人都生怕自己身上的红尘玷污了佛祖,至于俗世中的一切,他们是不会去多想的。说实话,这个答案让我羞愧了好一阵。
从浅草寺出来,导游像撵兔子似的把我们带到了海鸥盘旋的东京湾。到了那里,我忽然惊异地发现,一尊与纽约几乎一模一样的自由女神也矗立在那儿。我连珠炮似地问翻译.她怎么在这儿?为什么?什么时候立的?难道这没有版权了吗?翻译被我问得张口结舌的,她说她在日本呆了十多年了.想都没有去想过这个问题,身边也没人问过,怎么到了你这儿就问出这么多问题来了,后来我又就这些问了好些人,他们都说不清楚为什么,有人干脆就说是为游人娱乐而准备的。
在东京湾.旅游团为大家订制了日本料理OSHIMA,我在东京任何写着OSHIMA的地方都看见,这组字母的旁边肯定还会用汉字写着“大志满”。这里吃的是典型的日本料理。每个人面前都像小孩子过家家那样,放着各种不同类型的笼屉和精致乖巧的小盘小蝶.据说。习惯了大碗大碟的中国人刚到日本都会觉得,这么左一碟右一盘的,够吃吗?但真正吃下来,我根本吃不完所有的食物。
晚上我们在银座的一家豆腐专门店里吃饭时,那里的饭菜每一道都标示了所含的卡路里,按照我们的食量.九百卡的套餐足够吃了,但盛情的朋友们觉得我们在东京期间,酒会颁奖加上采访等活动都安排得太频繁,他们看见我们忙得连喘气的时间都没有,执意要为我们安排一顿含一千一百卡路里的晚饭。
二月份是日本开梅花的季节,我们这次不但赶上了青梅酒,就连每天的早餐里都有用新鲜青梅制成的小咸菜,那天在银座的晚饭让我们彻底领略到了日本料理的健康精美和细致周到。
首先是那份用羊毫小楷书写的菜单,我们的朋友在电话里事先点好了的菜.到了饭店我发现,菜名都被人用秀气的软笔写在了饭店里专门印刷的小MENU上。从上菜的顺序看得出来,那张菜单是自右向左竖着写的,要不是这些菜名里夹杂着日语中的平假名和片假名的话,我真有时光倒流回到明清或民国的恍惚。
第二天上午,东京的朋友把我们安排给了JVC FACTORY的接待人员。JVC厂部位于东京都八王子市,与它毗邻的是著名的山梨县,那是一个被游客们冠以花都、水果之乡、温泉之乡、冰激凌之乡等美誉的地方,可惜那天我们去的时候忙于开会交流,等忙完后天就黑了,根本来不及领略她的美妙之处。
山梨县位于日本的内陆山区,白天游人们可以泡着鲜花或葡萄温泉遥望富士山,那里的ICE CREAM是用富士山上常年不化的雪水制成的,据吃过的人说好吃极了但又说不出为什么那么爽口,我想可能与雪水有关吧。那天我们去没吃上冰激;麦却看见窗外飘荡着一片片像鹅毛般的大雪花,刚开始我不相信是在下雪,因为上午在东京时,我们还是穿一件外套加一双薄丝袜就够了,没想到,晚上到山梨就开始下雪了,后来朋友们告诉我们,这里是山区,别以为这里离东京近,实际上你们早已经远离了东京市区。
接下来的晚饭让我有更大程度上的SURPRISING,朋友们认为我们是干影像的,对视觉的追求肯定胜过了食物,于是他们安排我们到一个有着典型日本风格的庭院式饭店,说饭店又不确切,因为这个地方已经申请下了“世遗”,经营人按照四百年前的日本样式修旧如旧。我们到的时候正好天黑,隐隐绰绰的院子里被人点上了好几排篝火.永远不歇的水车慢悠悠地转着,雪花小了些但还不时地飘舞着,那种感觉真是美不胜收,要不是那天的衣服不够.冻得我有些间歇发抖,我真想到院子里转悠一番。
吃饭时面对着两只燃着上等木炭的炉子,身上的寒意渐渐下去了。为了欢迎我们同时也为了驱散下雪带来的寒冷,东道主用日语跟负责我们这间屋子的奥巴桑嘀咕了几句,她就弓着身子退了出去。不一会儿她和另一位小伙子端了好几个托盘上来,刚开始我没在意,我一直用英语在跟日本朋友聊天。我说It's so beautiful to stay here because this is Japan in my heart and I don't thind it's the place forhuman to live but for fairy or supernatural being。他们听了我的话激动得像孩子一样嘿嘿之乐,那种自豪感溢于言表。
就在我们把汉语。日语和英语像杂耍师抛掷水果那样来回倒的时候,我看见奥巴桑把一条烤得金黄色的小鱼放在一个瓦盆里,然后往鱼身上倒了一小瓶热水。她把几个托盘的食物给每位客人摆放好了后,又给每人倒了一小杯泡鱼的液体,这时我才醒过闷来.那不是热水而是一种非常典型的日本低度酒。习惯了烈酒和老白干的中国人肯定会说那是白开水,但这种酒非常适合MM和中年女士养颜活血。最棒的是,像我这样酷爱吃鱼的人面对这种香气扑鼻的“鱼酒”,简直就有点来者不拒了。但让我有些恻然的是.为了满足我们的口腹之欲,那条可怜的小鱼并不是在烤炉里烤熟的,而是在烧得通红的鹅卵石堆里烤的。
随后,主人让我穿上木屐,把我带到了院子里。这时雪已经停了,抬头处有一个小亭阁,一位头戴白帽子的男子正在那里埋头操作,看见我们来了立即点头致意。走近了我看见他正用一把金属小钳子翻来覆去地在烤另一条小鱼,我心里忽然特别不好受,于是借口天冷赶紧回到了小木屋里。
最后大家合影留念。可我一直念念不忘那条无辜可怜的小鱼。于是我把它放在我的杯子里跟它照了好多张合影,回来看见这些照片,我一直在心里骂自己假仁假义假道学,既然如此干吗还要吃荤食呢?
那天的晚饭结束了出来,朋友们把我们带到另一个偏厅,又一条硕大的铜鱼被挂在了一只火塘上,那天晚上跟鱼较上劲了!好兆头!年年有余是也!于是又一阵子“look at here,say cheese”的扰攘把两位二十多岁的女服务员吸引了过来。她们一直看着我身上的小袄,因为棉袄的左上襟绣着一个京剧脸谱——蓝脸的窦尔敦,翻译发现她们在看我的衣服,索性借机介绍起我的服饰来了,她让我展示穿在棉袄里边的唐装,我惊讶地听到她说我的领口那朵花是牡丹,发音跟中文一丝不差.于是我又补上一句,Peony is Chi-nese Sakura(即牡丹花是中国的国花,相当于日本的樱花)。两位姑娘羞涩地冲着我们笑眯眯的不说话,翻译还意犹未尽,又接着介绍起我裤子上的那只凤和另一朵牡丹。
来到院子里我问翻译,她们明白你讲的一切吗,她说,如今中国经济飞速发展,国力也日渐强大,他们对中国都非常感兴趣.回想起头天晚上我们在银座拍摄夜景时,就有路人向翻译打听我们是不是台湾人,当她说我们是中国大陆来的时,那俩人还特意多看了我们几眼。
回到酒店,我们一直围绕着这个话题在聊天,我的感觉是:一个国家强盛了,她的子民们走出去的确是挺胸抬头的,就像一个富裕家庭里走出去的孩子那样,虽说不是故意显摆,但走路的姿势和气质跟别的孩子就是不同。我这次出去与十多年前相比,心境感受可以说太不一样了。
这次在颁奖典礼上,我看到邻国的作者们处处谨小慎微.心里也颇有几分感慨,那几天他们的脸上一直挂着谦逊的微笑,听不懂英语也不会一句日常问候语我主动跟他们交换名片,他们接了我的名片后除了笑还是笑.我明白了,他们听不懂英语。于是我跟他们的翻译领队沟通,表示我希望得到他们的联系方式.因为毕竟我们是同行,我特别希望大家今后能够保持联络。
与他们的交流很有意思,我跟他们的翻译(日本人)讲英语.那位姑娘能领会7096,剩下的30%我再用中文告诉我们的翻译,然后她再用日语告诉那位翻译,最后再译成作者他们国家自己的文字告诉那几位纪录片人.几个回合下来,大家熟悉了许多。
后来大家谈到各自国家的母亲河时.那几位作者由于不会英语,坐在那里干着急。当时我正在跟自己的翻译用普通话在闲聊.听到这个话题转头就脱口而出,把他们母亲河的名字说了出来。这一下就把他们感动了,尤其是他们当中一位明显是领队角色的人更是笑逐颜开地望着我,还不时主动地举杯跟我碰几下,而在这之前,他们只是礼节性地跟我们几个点点头,眼睛一直都在回避我们。想不到我一点粗浅的地理常识就把这堵墙推倒了,真好!
更好的是,在晚宴快要结束时,他们几位主动要跟我们拉勾照相.并向我们发出邀请,到他们的国家去观光旅游并拍摄纪录片。
二月中旬东渡领奖,是一件令我们非常意外又异常惊喜的事情。用我的话来说是:“肥猪拱门。”实际上这个片子是捡来的,在此是题外话,由于文不对题.我只能按下不表。
到机场来接我们的翻译是中国人,现在在日本国是永驻居民。大家都是同胞,见面就熟,一熟就聊得不亦乐乎。聊了不到半小时,她想当然地说:“像你这样来过的人就很清楚了……”如此这般,当我告诉她,我们都是第一次到日本时,她眼睁睁地望着我问“是吗?”看见她头顶着一串问号,一副标准的卡通模样既可爱又趣致。
也许久居海外不可能常听到这样调笑的话语,女翻译一下子笑得哆哆嗦嗦的。因为在发达国家和地区,人们打电话和交谈都是尽可能压低声音不打扰别人。在日本,如果一个女性在公众场合大笑还伴以身体肩膀的大动作,那就不是惹人侧目或没教养那么简单了,她若不是精神上有疾病就要被人质疑家族的受教育程度了。
那天我们一出东京成田国际机场,就坐上了规定线路的大巴。我们坐下后不到两分钟,硕大的机场大巴就启动上路了,车上的女乘务员面对我们中规中矩地行了一个日式鞠躬礼,用日语说了一串话,不用翻译就知道,她说的是:“欢迎您乘坐我们的机场大巴,您旅途辛苦了,我们的车是从东京成田国际机场到品川国际大酒店,请多多关照。”之类的话。
这次TVF(东京国际影像节组委会)为我们安排的下榻处是Shinagawa Hotel,由法国人LeMERIDIEN经营的品川国际大酒店。熟悉东京的人都称那里是北京的西单。我的日语虽说比英语差远了,但我一听Sbinagawa马上就低声问翻译;“这是专线车吗?”她说是的。接下来我按照惯常的思维问她;“怎么就我们五个人也开车啊?难道他们不计算成本吗?”翻译告诉我,人家不是不懂得计算成本,而是日本的服务行业更加注重讲信用的服务原则。联想到国内的班车甚至飞机总是承诺说“准点出发……什么的,那也是建立在客满甚至超载的基础上才有可能上路的,经营者一看人少哪怕自己经坐了一半乘客,人家都不乐意开车呢。”
一路上大巴往东京市区方向驶去。街道上几乎见不到行人,空气、道路甚至路边树枝上的叶子都干净整洁的让我感慨。虽说早在二十年前(1985年)我就从父母亲与赴日公干的亲友们嘴里知道,日本有多么干净,生活方式是怎样的健康环保等,但那仅是耳闻,这次真是目睹了一切,不由感叹。
走进品川大酒店,大堂里所有穿酒店制服的男女服务员立马闪身往旁边靠,其实他们呆的都很是地方,也就是说他们并没有挡住任何人走路通行,但训练有素的酒店人员一见到客人都是这种反应,我想他们一是给客人行注目礼以示礼貌,二来也是一种服务素养。
在我填写好了各种表格等待check in的时候,我在大堂的礼品鲜花小店里浏览我喜欢的盆栽植物,我不得不佩服日本把“以人为本”的精神贯穿到了生活中的每一个细节里。那里的鲜花植物有水养和土栽两种,你若愿意要店家的花盆,他们有已经种植好了的,尺寸大小不一的盆花,还有一株株用泥土包裹好了的植物,干净整齐有序地放在架子上,一看就明白,不需要花盆的人尽可以选购这种。联想到我在北京买花总是头疼这些盆盆罐罐.每次买花的时候,我不知人家是卖花还是卖盆,有些花盆的颜色式样还差强人意,勉强能拿回家。
就在我对着各种植物胡思乱想时,花店的女主人一直在小店的另一头用余光关注着我的需要。她发现我只是看看,并不一定要买时,她也不像一般的小商小贩那样极尽推销.口吐莲花地来让你掏腰包,这让我印象深刻。
行李生装好了我们的行李,向我示意往电梯走,我赶紧跟了过去。临走时我回头向她微笑致意,没想到她正在行弯腰礼送我,情急之下我的脊椎骨一下子就有了柔韧性,本能地给她又补了一个礼。这一幕令我想起了在上大学时读过的一篇来自西方记者的旅日感想,那位西洋老兄头一次来东方就去了日本,他在游记中说,环境对人的行为和思维方式之影响的确很大,到日本不到两天他就拥有了flexible backbone.并且每天总是bow来bow去的。当时自己还是一个不足二十岁的大二学生,那时候每当读到这几句时。心里总是窃笑不已,没想到,如今人到中年的我,居然在下飞机的两小时后立刻就被同化了.而这一切都是在自己毫无察觉的情况下发生的。
由于小时候家里一直有人往返于东西方各国,日常用的穿的戴的“泊来品”还真有不少,在我生活的城市里,泊来资讯向来也都十分发达,可不知为什么。这次到了东洋居然时时感慨得像刘姥姥一样。
领完奖后,翻译带我们去了东京有名的浅草寺。当我知道她的安排时,高兴得差一点儿要跳起来.因为以前看日本松竹映画公司出品的系列电影(寅次郎的故事)时,每部片子都要提到.寅次郎在每年周游完各地回家后,例行到浅草寺去跟相熟的老和尚喝茶聊天。看过电影的人都知道寅次郎是一个什么样的人,像他这样的人到了浅草寺,居然也规矩懂礼得像一位好学生,他身上所有的淘气.粗俗和不拘小节在浅草寺的老和尚面前收敛得严丝合缝。因此,我特别想知道那是个什么样的地方。
我们乘坐的Hato Bus停泊在庙殿前边,一下车就看见了一尊日本江户时期的武士塑像。我正想好好看清楚他,导游非常殷勤地告诉大家,往前走有一大香炉,所有来浅草寺参拜的人都会过去烧香并把烟雾往自己身上有病痛的地方引,据说这样一来病症就会消失得一干二净。她的话音刚一落地,翻译就把意思告诉了我们,虽说我半信半疑,但来到了我从电影中熟悉的浅草观音庙前,我决定也效仿别的香客那样,往困扰我好些年的颈椎上援引烟雾。
那天出门时.因为我们手里又是高清摄像机又是大镜头照相机,我的随身提包就放在了酒店里,当时想着只要轻便就好,没想到,东京市毗邻东京湾,是典型的海洋性气候,那天出门时还不觉得太阳光强,可等我们从装有隔断紫外线玻璃的Hato Bus上下来时,我忽然发现眼睛睁不开了.同时还伴有令人尴尬的流泪。这时我想到了墨镜,令我后悔莫及的是,墨镜放在酒店的包里。
我是在半闭着眼睛的状态下走向大香炉的,刚刚走过去还来不及动作,流泪的眼睛忽然就睁开了,我一下子笑逐颜开,女翻译惊讶地看着我,那意思是说.当真那么灵,其实不然,我一下子就知道了玄机所在。首先是他们的燃香和我们的有一点差异,我们的香一点着就会熏眼睛.而浅草寺的香很奇怪,那么大一炉子香,烟雾弥漫地朝着人扑面而来但并不熏人。其二是燃香在烧着时很热,我站过去后整个脸庞都感觉到了热浪,眼珠里的异物感马上就消失了.这种功效跟热敷的功效如出一辙。
眼睛好了后,我立刻拎着相机到处拍照,在离香炉两米远的地方,我看见一个古色古香的圆形大水槽。好些老人和孩子都围在那儿,我走过去一看,他们正用一个个擦洗得锃亮的小铜勺在 喝水。所有人的样子既朴素又虔诚,看得出来,他们是为了进大殿里参拜浅草观音在做准备。我以为他们只是漱漱口然后把水吐出来,但我很快发现,他们都是各自静悄悄地在往肚子里吞水,喝完水后,大家又非常自觉地把勺子规矩地放在水槽的架子上,下一个香客马上过来继续着同样的动作。
即使是在SARS之前,我们的生活常识也会下意识提醒我们.这样会不会交叉感染疾病或是细菌啊?万一前一位有什么病史呢?何况在经历了SARS后,中国人尤其是北京人会更加觉得,这种像接力赛一样的喝水方式似乎不太妥当。我就这个问题小声问身边的翻译,她告诉我,日本人对佛事是万分虔诚的,他们到庙里去都是心无旁骛的,换言之,他们都是一门心思地想着进庙门前要把自己弄得干净利落,因为每个人都生怕自己身上的红尘玷污了佛祖,至于俗世中的一切,他们是不会去多想的。说实话,这个答案让我羞愧了好一阵。
从浅草寺出来,导游像撵兔子似的把我们带到了海鸥盘旋的东京湾。到了那里,我忽然惊异地发现,一尊与纽约几乎一模一样的自由女神也矗立在那儿。我连珠炮似地问翻译.她怎么在这儿?为什么?什么时候立的?难道这没有版权了吗?翻译被我问得张口结舌的,她说她在日本呆了十多年了.想都没有去想过这个问题,身边也没人问过,怎么到了你这儿就问出这么多问题来了,后来我又就这些问了好些人,他们都说不清楚为什么,有人干脆就说是为游人娱乐而准备的。
在东京湾.旅游团为大家订制了日本料理OSHIMA,我在东京任何写着OSHIMA的地方都看见,这组字母的旁边肯定还会用汉字写着“大志满”。这里吃的是典型的日本料理。每个人面前都像小孩子过家家那样,放着各种不同类型的笼屉和精致乖巧的小盘小蝶.据说。习惯了大碗大碟的中国人刚到日本都会觉得,这么左一碟右一盘的,够吃吗?但真正吃下来,我根本吃不完所有的食物。
晚上我们在银座的一家豆腐专门店里吃饭时,那里的饭菜每一道都标示了所含的卡路里,按照我们的食量.九百卡的套餐足够吃了,但盛情的朋友们觉得我们在东京期间,酒会颁奖加上采访等活动都安排得太频繁,他们看见我们忙得连喘气的时间都没有,执意要为我们安排一顿含一千一百卡路里的晚饭。
二月份是日本开梅花的季节,我们这次不但赶上了青梅酒,就连每天的早餐里都有用新鲜青梅制成的小咸菜,那天在银座的晚饭让我们彻底领略到了日本料理的健康精美和细致周到。
首先是那份用羊毫小楷书写的菜单,我们的朋友在电话里事先点好了的菜.到了饭店我发现,菜名都被人用秀气的软笔写在了饭店里专门印刷的小MENU上。从上菜的顺序看得出来,那张菜单是自右向左竖着写的,要不是这些菜名里夹杂着日语中的平假名和片假名的话,我真有时光倒流回到明清或民国的恍惚。
第二天上午,东京的朋友把我们安排给了JVC FACTORY的接待人员。JVC厂部位于东京都八王子市,与它毗邻的是著名的山梨县,那是一个被游客们冠以花都、水果之乡、温泉之乡、冰激凌之乡等美誉的地方,可惜那天我们去的时候忙于开会交流,等忙完后天就黑了,根本来不及领略她的美妙之处。
山梨县位于日本的内陆山区,白天游人们可以泡着鲜花或葡萄温泉遥望富士山,那里的ICE CREAM是用富士山上常年不化的雪水制成的,据吃过的人说好吃极了但又说不出为什么那么爽口,我想可能与雪水有关吧。那天我们去没吃上冰激;麦却看见窗外飘荡着一片片像鹅毛般的大雪花,刚开始我不相信是在下雪,因为上午在东京时,我们还是穿一件外套加一双薄丝袜就够了,没想到,晚上到山梨就开始下雪了,后来朋友们告诉我们,这里是山区,别以为这里离东京近,实际上你们早已经远离了东京市区。
接下来的晚饭让我有更大程度上的SURPRISING,朋友们认为我们是干影像的,对视觉的追求肯定胜过了食物,于是他们安排我们到一个有着典型日本风格的庭院式饭店,说饭店又不确切,因为这个地方已经申请下了“世遗”,经营人按照四百年前的日本样式修旧如旧。我们到的时候正好天黑,隐隐绰绰的院子里被人点上了好几排篝火.永远不歇的水车慢悠悠地转着,雪花小了些但还不时地飘舞着,那种感觉真是美不胜收,要不是那天的衣服不够.冻得我有些间歇发抖,我真想到院子里转悠一番。
吃饭时面对着两只燃着上等木炭的炉子,身上的寒意渐渐下去了。为了欢迎我们同时也为了驱散下雪带来的寒冷,东道主用日语跟负责我们这间屋子的奥巴桑嘀咕了几句,她就弓着身子退了出去。不一会儿她和另一位小伙子端了好几个托盘上来,刚开始我没在意,我一直用英语在跟日本朋友聊天。我说It's so beautiful to stay here because this is Japan in my heart and I don't thind it's the place forhuman to live but for fairy or supernatural being。他们听了我的话激动得像孩子一样嘿嘿之乐,那种自豪感溢于言表。
就在我们把汉语。日语和英语像杂耍师抛掷水果那样来回倒的时候,我看见奥巴桑把一条烤得金黄色的小鱼放在一个瓦盆里,然后往鱼身上倒了一小瓶热水。她把几个托盘的食物给每位客人摆放好了后,又给每人倒了一小杯泡鱼的液体,这时我才醒过闷来.那不是热水而是一种非常典型的日本低度酒。习惯了烈酒和老白干的中国人肯定会说那是白开水,但这种酒非常适合MM和中年女士养颜活血。最棒的是,像我这样酷爱吃鱼的人面对这种香气扑鼻的“鱼酒”,简直就有点来者不拒了。但让我有些恻然的是.为了满足我们的口腹之欲,那条可怜的小鱼并不是在烤炉里烤熟的,而是在烧得通红的鹅卵石堆里烤的。
随后,主人让我穿上木屐,把我带到了院子里。这时雪已经停了,抬头处有一个小亭阁,一位头戴白帽子的男子正在那里埋头操作,看见我们来了立即点头致意。走近了我看见他正用一把金属小钳子翻来覆去地在烤另一条小鱼,我心里忽然特别不好受,于是借口天冷赶紧回到了小木屋里。
最后大家合影留念。可我一直念念不忘那条无辜可怜的小鱼。于是我把它放在我的杯子里跟它照了好多张合影,回来看见这些照片,我一直在心里骂自己假仁假义假道学,既然如此干吗还要吃荤食呢?
那天的晚饭结束了出来,朋友们把我们带到另一个偏厅,又一条硕大的铜鱼被挂在了一只火塘上,那天晚上跟鱼较上劲了!好兆头!年年有余是也!于是又一阵子“look at here,say cheese”的扰攘把两位二十多岁的女服务员吸引了过来。她们一直看着我身上的小袄,因为棉袄的左上襟绣着一个京剧脸谱——蓝脸的窦尔敦,翻译发现她们在看我的衣服,索性借机介绍起我的服饰来了,她让我展示穿在棉袄里边的唐装,我惊讶地听到她说我的领口那朵花是牡丹,发音跟中文一丝不差.于是我又补上一句,Peony is Chi-nese Sakura(即牡丹花是中国的国花,相当于日本的樱花)。两位姑娘羞涩地冲着我们笑眯眯的不说话,翻译还意犹未尽,又接着介绍起我裤子上的那只凤和另一朵牡丹。
来到院子里我问翻译,她们明白你讲的一切吗,她说,如今中国经济飞速发展,国力也日渐强大,他们对中国都非常感兴趣.回想起头天晚上我们在银座拍摄夜景时,就有路人向翻译打听我们是不是台湾人,当她说我们是中国大陆来的时,那俩人还特意多看了我们几眼。
回到酒店,我们一直围绕着这个话题在聊天,我的感觉是:一个国家强盛了,她的子民们走出去的确是挺胸抬头的,就像一个富裕家庭里走出去的孩子那样,虽说不是故意显摆,但走路的姿势和气质跟别的孩子就是不同。我这次出去与十多年前相比,心境感受可以说太不一样了。
这次在颁奖典礼上,我看到邻国的作者们处处谨小慎微.心里也颇有几分感慨,那几天他们的脸上一直挂着谦逊的微笑,听不懂英语也不会一句日常问候语我主动跟他们交换名片,他们接了我的名片后除了笑还是笑.我明白了,他们听不懂英语。于是我跟他们的翻译领队沟通,表示我希望得到他们的联系方式.因为毕竟我们是同行,我特别希望大家今后能够保持联络。
与他们的交流很有意思,我跟他们的翻译(日本人)讲英语.那位姑娘能领会7096,剩下的30%我再用中文告诉我们的翻译,然后她再用日语告诉那位翻译,最后再译成作者他们国家自己的文字告诉那几位纪录片人.几个回合下来,大家熟悉了许多。
后来大家谈到各自国家的母亲河时.那几位作者由于不会英语,坐在那里干着急。当时我正在跟自己的翻译用普通话在闲聊.听到这个话题转头就脱口而出,把他们母亲河的名字说了出来。这一下就把他们感动了,尤其是他们当中一位明显是领队角色的人更是笑逐颜开地望着我,还不时主动地举杯跟我碰几下,而在这之前,他们只是礼节性地跟我们几个点点头,眼睛一直都在回避我们。想不到我一点粗浅的地理常识就把这堵墙推倒了,真好!
更好的是,在晚宴快要结束时,他们几位主动要跟我们拉勾照相.并向我们发出邀请,到他们的国家去观光旅游并拍摄纪录片。