关联翻译理论指导下的译者角色

来源 :西昌学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangxizi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关联翻译理论认为,译者既不是原文的解放者,也不是原文作者的奴隶。翻译过程中,译者的任务是尽量正确传达原文作者意图、最大限度满足译文读者期待,以及选择适当的语言、方式最佳调节原文作者意图和译文读者期待之间的关系。
其他文献
本文介绍了基于GSM技术的密保卡(类似于网银密保卡)控制发动机系统.并且GSM智能控制系统可以在跨地域以及跨国家对电机的监控,提高了用户的时间利用率.同时增加密保卡及密码服
随着生活水平的提高,乳腺疾病发病率逐年增高,而且现代女性对手术切口的美观问题愈来愈关注,尤其是乳腺这一特殊部位。因此,普外科医生应慎重对待乳腺切口的选择与缝合,不仅要考虑
随着经济的不断发展、电力需求的不断增长,电力行业逐步处于大运行体系的管理模式之下。我国电网系统运行的安全有效对于保障人们生活、提高社会生产力、促进经济发展具有重
党建工作对高校发展具有极其重要的意义,高校党建工作自身也要树立和落实科学发展观。因此,要深刻认识科学发展观的内涵,同时要以科学发展观引领高校党建工作,使党建工作真正做到
关键能力培养是本科教育的重要目标,食品原料学是食品科学与工程专业中应用性很强的重点基础课程。该文强调了关键能力的特征,论述了在食品原料学课程中重视能力培养的意义及
在发电厂中,运行人员每天都在对设备进行大量的电气操作作业。而电气误操作事故的危害巨大,一旦发生误操作,不仅会造成设备损坏,甚至可能造成人员伤亡,后果将非常严重。为了