论文部分内容阅读
无数条纵横交错的阡陌,连同那一片低低矮矮的山丘,曾经和父亲亲密无间六十多年光景,于父亲来说是极富感情的。无论是随风摇曳的庄稼还是汩汩流逝的小溪,在父亲的眼中,都是熟稔的风景。望着日益荒废的田园,父亲既辛酸又无奈。他时常颤巍巍地彳亍在田间地头东望望西望望,正如著名作家格非在他那部长篇小说《望春风》结尾中的一段话:“我朝东边望了望。我朝南边望了望。我朝西边望了望。我朝北边望了望。只有春风在那儿吹着。”父亲多么希望沉寂的田野欢呼起来,到处都是乡亲们忙碌的身影。他多么想回到从前,参与
Numerous criss-cross the terraced rice paddies, together with the low and low hills, had been close to his father for more than 60 years and his father was very emotional. Whether it is swaying crops or wandering streams, in the eyes of his father, are familiar scenes. Looking at the increasingly deserted pastoral, my father both bitter and helpless. From time to time, he staggered right and far in the fields, just as the famous writer Geoff was at the end of his novel “Spring of Hope:” “I looked east and I headed south I looked to the west.I looked to the north.Only the spring breeze was blowing there. ”How much his father hoped that the quiet fields would cheer, and the folks were busy all over the place. How he wanted to go back and get involved