必须重视正确翻译观的培养——从两个教材译本谈起

来源 :教育探索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iamformywish
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
两本翻译教材各自为林肯的葛底斯堡演说词提供的译文中所存在的诸多问题,使我们看到必须重视学生正确翻译观的培养,从根本上克服教材中的译文缺陷和可能对学生产生的误导,从而提高翻译人才培养的质量。
其他文献
对高职学生普拉提①和太极②练习做追踪调查,结果表明:有氧运动有效增加体脂代谢、提高心脏机能、改善呼吸系统、提高耐力和柔韧素质,并使体型得到完美塑造;学生身体自尊水平
进入大众化阶段以后,高校学生的精英意识削弱而平民意识增强,个体差异加大和成才需求多元化,产生了教育消费的心理,心理压力剧增,社会化程度明显提高。教育对象的这些变化和
随着社会的进步,交通运输的发展给我们的生活带来极大便利,食物跨越地域再也不是难题,但事实上我们并不需要一个西红柿穿越几百上千公里才来到我们的厨房。纵使北海道的牛初
语文教学中存在着表面的、低级的、惰性的“平衡”现象。要打破惰性平衡,一个重要策略就是要直面矛盾,依据主要矛盾生成教学,激活学生思维,促成有效对话,达成融通共生、自由和美的
没有人怀疑新媒体正在改变这个世界,改变着人们的生活。但置身前所未有的新媒体环境中,不少人也都曾感受到快速发展中泥沙俱下、良莠不齐的困扰。新闻的真假该怎么判断,媒体的责
期刊