基于控制论浅析W TO文献的充分性与可接受性

来源 :华人时刊(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyyzk09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《美韩自由贸易协定》为例,运用控制论这一横向方法来分析译文中存在的充分性和可接受性,并最大程度地追求译文的充分性和可接受性。
其他文献
目的:以菜籽皮为原料,研究不溶性膳食纤维的酶法提取工艺条件.方法:采用淀粉酶和蛋白酶酶解菜籽皮,以不溶性膳食纤维得率为指标,通过正交试验优化最佳工艺条件.结果:淀粉酶加
管线钢作为石油、天然气集输和煤炭、建材浆体输送的长输管。在现代长输工业中具有不可替代的地位。现代管线钢多采用涂层作为外防腐措施,在埋地安装和使用过程不可避免地因外
阐述了WorldFIP和CAN总线的技术特点,介绍了基于DSP内核的高性能数字信号控制器DSPIC30F6011A和WorldFIP协议通信控制器MICROFIP,并给出了WorldFIP—CAN网关的硬件设计和软件设
针对红外线设备探测CW—1型转向架客车出现的热轴问题,结合红外线设备探测角度、CW—1型转向架轴箱结构和轴承故障分解情况,分析了红外线设备探测客车轴温出现问题的原因,并提出
为纯化群体胫色,获得较为一致的外貌特征,以及分析各胫色群体间的重要经济性状差异,该试验制作了二郎山山地乌骨鸡标准胫色比色卡,分别测定蛋肉兼用系基础群内个体的90、150
随着智能手机和移动宽带数据技术的发展,手机二维条码不失时机地跻身于图书馆应用领域,与图书馆的很多业务紧密结合,形成各项服务的全新模式。文章针对其在国内图书馆应用过程中出现的问题,提出相应对策,以供参考。
朱熹的“比”不是单纯意义上的比喻。其首先是“不说破”;再者是“引物为况者”,而不是物物对等的比喻关系;最后是一种“由心及物”的思维模式。
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,是一项高难
本文从唐前一批小说的特征、内容和类别着手,进行分析,发现它们已接近唐传奇的体制特征,而且这样的作品在数量上也相当可观,因此把传奇小说的雏形期定位于魏晋南北朝时期。
翻译,众所周知,不仅是语言的转换,更是文化的交流。在全球化的大环境下,各个国家、不同文化之间的交流日益频繁,翻译作为其中的桥梁,地位也随之不断提升。毫无疑问,交流促进了人类社