论文部分内容阅读
语言是由语音、语法和词汇三个部分组成的,它们都是文化的载体,并有着丰富的文化内涵。语音特征能反映个体的成长环境、教育背景和职业特点;句法特征能反映一个民族的思维模式和历史文化背景;大量词汇来源于历史故事或传说,在不同的文化背景下会产生不同的联想意义和比喻意义。语言的这种文化性质决定了外语教学就是文化教学。外语课堂中的文化教学应抓住主流文化差异并遵循实用性、阶段性和区分性的原则。
Language is composed of three parts: speech, grammar and vocabulary. They are all cultural carriers and have rich cultural connotations. The phonetic features can reflect individual’s growth environment, educational background and professional features. Syntactic features can reflect a nation’s thinking mode and historical and cultural background. A large number of vocabularies originate from historical stories or legends and have different associative meanings under different cultural backgrounds And metaphorical significance. This cultural nature of language determines that foreign language teaching is cultural teaching. Cultural teaching in foreign language classrooms should grasp the mainstream cultural differences and follow the principles of practicability, staging and distinction.