中英互译中的三个技巧

来源 :现代职业教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:easy8023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语作为我国教育中的基础学科,在我们的学习中占有重要地位.其中,翻译是英语学习中非常重要的一部分,也是语言应用的一大难点.尤其是随着全球化的发展,我们与国外的联系不断深入,在进行对外沟通交流时,就必须具备良好的翻译能力,才能确保沟通的顺畅.这就要求学生在学习英语的过程中要认真对待中英互译的学习,掌握翻译的技巧,降低翻译的难度.通过对中英互译中的三个技巧进行分析,希望能给从事中英互译教学的老师提供一些借鉴.
其他文献
在中职学校的相关教学进程中,语文学科的教学起着不可或缺的作用.中职院校的学生中相对更多地存在着“问题学生”,比如留守儿童、单亲家庭儿童、厌学儿童、辍学儿童等.这些学
当猝不及防的突发公共卫生事件发生时,作为每一个不能置身事外的大学生该怎样应对?大学生在特殊时期更要“宅其身,行其道”,在多个方面提升自身的综合素养.
当前,中职学校的教材在选材内容方面也进行了更新和扩充.同时,以往语文教师的阅读教学往往只是安排学生进行习题的解答,在这一过程中学生会产生许多困惑.群文阅读是语文课程
先论述信息技术课程教学对学前教育专业学生的重要作用,然后分析该专业学生应具备的核心素养,最后通过调整信息技术课程内容、增加应用类技术内容的学习、丰富信息技术课程的