接受理论视角下看《尤利西斯》中文化“他者”的注释性翻译策略

来源 :兰州工业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wzxgxl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从接受理论视角下看意识流小说《尤利西斯》译文中对于文化“他者”的翻译策略,译文以萧乾、文洁若夫妇所译版本为例。意识流小说的理解难度以及小说《尤利西斯》本身具有的包罗万象的文化“他者”使得译者在考虑目标读者的理解接受角度主要采取了增补策略,运用注释性翻译来提供必要的背景知识以扩大目标读者的“先结构”,以缓解其为了解原作者的写作意图而产生的认知负担,从而能够与文本及原作者进行更为流畅的对话。注释性翻译无疑是翻译意识流类小说时的一种良性必备翻译策略。
其他文献
为提高DC-DC变换器的动态性能和抗干扰性,提出了把分数阶PID预测控制应用在DC-DC变换器上.由于分数阶PID预测函数控制器手动调节参数的不确定性以及繁琐性,故应用粒子群算法
采用生物信息学方法分析了文蛤(Meretrix meretrix)转录组中微卫星序列(简单重复序列,simple sequence repeat)的分布规律。结果表明:在文蛤转录组SSR中,单碱基重复序列的数
设计了基于PLC和20 GM控制的三轴空气等离子自动切割机械手系统.机械手由FX3U-48MT型PLC为核心控制器,由FX2N-20 GM定位模块、驱动步进驱动器、触摸屏、空气等离子切割机组成