论文部分内容阅读
Host A: And today’s last word in business is: a trunk that has Russians seeing red. A building-sized Louis Vuitton trunk was set up in Moscow’s historic Red Square.
Host B: This big thing was meant to house a charity exhibition, featuring suitcases from the luxury fashion company. But reaction was not so 3)charitable. Lawmakers condemned it as an 4)obscenity in a sacred place.
Host A: So yesterday, the government ordered the trunk be packed up and sent home.
主持人甲:今天关于商业的最后一条消息:一个让俄罗斯人抓狂的旅行箱。一栋路易威登行李箱形状的建筑屹立于莫斯科具有历史性意义的红场。
主持人乙:这个庞然大物原本是为了一场慈善展览而设,主要展示这家时尚奢侈品公司的行李箱。但它得到的反应并不是那么友善。立法者认为它是对圣地的一种亵渎。
主持人甲:因此在昨日,政府命令箱子离开。
新闻背景
屹立于莫斯科红场的这只巨型LV旅行箱体建筑长30米,高9米,比列宁陵墓还长出6米之多,这次展览的主要目的是为由名模娜塔莉亚·沃迪亚诺娃组建的The Naked Heart募捐。然而红场作为莫斯科历史的见证,是游客必去之景点,此次路易威登的巨型展览馆由于其体积过大而遭“驱逐”,这也是路易威登历次展览中唯一的一次。
路易威登作为一个国际知名奢侈品牌,自1854年诞生距今已有160年的历史,2013年曾在中国举行长达半年之久的“旅行的艺术”巡展,展馆分别是:广州太古汇(3月17日~4月7日)、无锡八佰伴(4月26日~5月19日)、沈阳万象城(6月28日~7月19日)以及澳门壹号广场(8月10日~9月18日)。
Host B: This big thing was meant to house a charity exhibition, featuring suitcases from the luxury fashion company. But reaction was not so 3)charitable. Lawmakers condemned it as an 4)obscenity in a sacred place.
Host A: So yesterday, the government ordered the trunk be packed up and sent home.
主持人甲:今天关于商业的最后一条消息:一个让俄罗斯人抓狂的旅行箱。一栋路易威登行李箱形状的建筑屹立于莫斯科具有历史性意义的红场。
主持人乙:这个庞然大物原本是为了一场慈善展览而设,主要展示这家时尚奢侈品公司的行李箱。但它得到的反应并不是那么友善。立法者认为它是对圣地的一种亵渎。
主持人甲:因此在昨日,政府命令箱子离开。
新闻背景
屹立于莫斯科红场的这只巨型LV旅行箱体建筑长30米,高9米,比列宁陵墓还长出6米之多,这次展览的主要目的是为由名模娜塔莉亚·沃迪亚诺娃组建的The Naked Heart募捐。然而红场作为莫斯科历史的见证,是游客必去之景点,此次路易威登的巨型展览馆由于其体积过大而遭“驱逐”,这也是路易威登历次展览中唯一的一次。
路易威登作为一个国际知名奢侈品牌,自1854年诞生距今已有160年的历史,2013年曾在中国举行长达半年之久的“旅行的艺术”巡展,展馆分别是:广州太古汇(3月17日~4月7日)、无锡八佰伴(4月26日~5月19日)、沈阳万象城(6月28日~7月19日)以及澳门壹号广场(8月10日~9月18日)。