【摘 要】
:
本文针对马口铁易开盖刻线修补中存在的VOC排放问题,提出使用水性涂料的方案,并从水性涂料应用的瓶颈出发,从喷涂工艺的设定、固化工艺的调整、润湿性及防锈性能等方面进行了
论文部分内容阅读
本文针对马口铁易开盖刻线修补中存在的VOC排放问题,提出使用水性涂料的方案,并从水性涂料应用的瓶颈出发,从喷涂工艺的设定、固化工艺的调整、润湿性及防锈性能等方面进行了应用研究,为后续易开盖生产进一步降低VOC排放提供了思路。
其他文献
电厂的核心设备为锅炉,锅炉能否安全、经济运行,是电厂极为关注的问题.从而我们必须对影响锅炉蒸汽品质和锅炉设备安全的各种因素加以分析研究,找到有效的解决方法.本文主要
长句由于成分多且复杂,一直是翻译的一大难点。英语长句体现了英语重形合的特点,且英语句子习惯把重要信息置于句首,而汉语句子则重意合,习惯将重要信息放在句尾,英汉语句子
本文是一篇翻译报告,翻译主题是《美国手语词源手册》,作者是肖艾米丽和德普拉特伊夫,所选原文是书目中的第4到6章节。所选文本包含了对于这本手册成型的部分简略介绍,并列举
In the sesquiterpenic family, β-dihydroagarofuran and a large number of eudesmanes have an oxygenated func tional group at C1. [1] Although considerable effort
话语标记语是会话及写作中常见的语言现象,也是交际中具有语用功能的词语或结构,已成为国内外会话分析和语用研究中一个重要的探讨课题。本研究通过分析中国英语专业学生议论
<正>泗滨浮石,距今约6500万年前的古生代未期的白垩纪,一颗直径约10公里的铁质陨星在山东省鲁西南地区的泗水流域与地面相撞发生爆炸。在爆炸之前陨星经过地球大气层的爆燃形
2012年9月,笔者开始承担法国当代小说家、音乐评论家文森特·博雷尔(Vincent Borel)《巴蒂斯塔》一书的中文版合译任务。笔者负责全书前两卷的翻译,译文共计十万余字。这部历
概括起来说,我国电子镇流器打入美国市场的难点主要有以下三个方面:(1)在美国,电子镇流器已形成垄断竞争的市场,MagneTek.PHILIPS、OSRAM-SYVANIA、GE.GOLDSTAR等公司占有相当数量的
马克思的人学思想之所以是科学的,关键在于实现了一场人学范式革命:从抽象人学转向了现实人学。这场范式革命主要表现在五个方面:在逻辑起点上,从传统人学的“抽象的人”转向
术语翻译一直是汉英翻译的一大难点,这主要是因为术语本身的专业性对译者的知识储备和语言水平要求颇高。在中国对外传播日益频繁的今天,政策型术语的汉英翻译也愈加普遍。如