【摘 要】
:
英汉两种语言表达上的差异,使得我们在把英语翻译成汉语时需注意两种语言之间的转换特点.科技英语专业性强,对翻译的要求更高.这就要求翻译者结合两种语言的特点,在翻译过程
论文部分内容阅读
英汉两种语言表达上的差异,使得我们在把英语翻译成汉语时需注意两种语言之间的转换特点.科技英语专业性强,对翻译的要求更高.这就要求翻译者结合两种语言的特点,在翻译过程中注意一定的翻译技巧.本文介绍了翻译中语序及句序的处理技巧,希望对翻译人员有一定的帮助,使他们翻译出来的文章通顺、达意,既符合汉语习惯,又具有一定的专业特点.
其他文献
本文介绍了Chomsky语段理论的主要内容,并根据该理论对日语中包含普通和复杂事件结构的两类句式进行了尝试性分析。结论是:日语句子能够在CP+TP+v*P/vP+VP的大框架内被推导出
英语写作是语言综合运用的一个重要方面,也是语言能力测定的重要手段,然而也是很多学生学习中的弱项.英语写作教学是高中英语教学的一个重要组成部分,它是英语教学和语言训练
随着"壁咚"一词的流行,衍生出一系列诸如树咚、草地咚、床咚、餐桌咚等"X咚"构式新词语,构式义是:男性把女性逼到某个地点,单手或者双手靠在那个地点发出"咚"的一声,让女性无
培养高质量、高素质的创新人才是素质教育的重要目标.本文扼要介绍了小学数学教学中如何培养学生的创新能力.
在“毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论”课程教学中开展“听、读、研、讲”教学实践,是深化大专化教学改革,结合我校特点、培养未来高素质人民教师的可行方法之一。在
中国走向了世界,中国话也散布在世界的各个角落,那中国的饮食也一样会出现在世界人民的餐桌上.再将中华美食介绍给世界之前,我们会给它取合适响亮的名字,这些菜名可不是杂乱
在网络环境下,思想政治教育的工作方式、工作手段以及所面临的内外部环境都已经发生了很大的改变,传统的思想政治教育形式已经很难保证思想政治教育工作的有效性。对此,思想政治
纵观中国悠久的翻译历史,不难发现众多翻译泰斗在译论中多有提及美和翻译的结合,翻译中更应该把美当作最高的追求.这样的现象与中国传统的哲学基础和国人的审美倾向有着千丝
20世纪欧美文坛最有影响力的小说之一《老人与海》,是海明威在晚年创作的中篇小说杰作,并且凭借这篇力作获得了1954年的诺贝尔文学奖.通过对主人公桑提亚哥的描写,向人们展现
国内有些科技期刊规定用第三人称撰写中文摘要。本文讨论了随时代发展该规定存在的问题,探讨了制定该规定的理由,论述了该规定需要更加完善,并建议能否考虑中文摘要也可以用