【摘 要】
:
德莱顿在西方翻译史上首次创造性的突破传统的二分法,将翻译分为三种:逐词译(metaphrase);释译(paraphrase);拟译(imitation)。逐词译顾名思义就是按字面意思逐词逐句翻译。本文通过
论文部分内容阅读
德莱顿在西方翻译史上首次创造性的突破传统的二分法,将翻译分为三种:逐词译(metaphrase);释译(paraphrase);拟译(imitation)。逐词译顾名思义就是按字面意思逐词逐句翻译。本文通过庞德诗歌翻译为例,深度剖析“释译”和“拟译”——其实质就是“创造性翻译”和“翻译性创造”,最终从这一角度来审视译者角色的选择。
其他文献
摘要:高校体育人文教育理论与实践研究的现实意义是深远的。它以人文关怀为导向,经过规范设计的高校体育文化为载体,濡化体育的文化内涵和人文精神,以潜移默化、润物无声的方式影响学生,促进学生体育文化素养形成和自由而全面发展为目的的体育文化教育。 关键词:高校;体育;人文教育 中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)04-0186-01 依据“理论分析一理论建构一理
摘要:视唱练耳是一门音乐的基础理论课,它以听唱两部分相结合,最终目的要求学生能够很好的理解音乐和表达音乐。在高师音乐教学中,本课程往往要学习两年,这也足以说明其在学习音乐的道路上属于十分重要的基础理论环节之一,本文从视唱练耳课程与其他课程之间的关联,教学实际中实践的问题等方面来论述,意旨在强调它对于高师学生音乐学习的影响力。 关键词:视唱教学;抽象听觉;音乐记忆;实践运用 中图分类号:G652
防御素是指小分子抗菌肽,属于内源性抗生素家族,具有不需抗体补体,吞噬细胞参与的新的抗菌机制.在哺乳动物、鸟类、两栖类、昆虫界、植物界普遍存在.具有抗菌活性的内源性抗
摘要:优势竞赛论与生态翻译学理论在翻译界中举足轻重。生态翻译学即是翻译学理论也是哲学理论。通过比较分析发现生态翻译学与优势竞赛理论有诸多的相似点如“译者的中心地位”和翻译的“和谐统一”思想。此外,针对诸多学者对于优势竞赛论的质疑和争论,生态翻译学有着很好的回答,而且其中所倡导的“天人合一”、“中庸之道”可以帮助学者们避免走向极端,利于翻译实践的开展。 关键词:优势竞赛论;生态翻译学;忠实;含义
本文以央视9套热播的BBC电视台拍摄制作纪录片作为蓝本,尝试从纪实性电视纪录片人文关怀的角度浅谈自己对纪录片社会意义的一些看法.文中简述了国内外纪实性电视纪录片体现的
《国家税务总局关干外商投资企 业出口货物若干问题的通知》(国税发[1999]189号),明确了1993年12月31日前批准成立的外商投资企业(以下简称老企业)出口货物的免退税问题,自1999年11月1日起,自营出口或委托出
摘要:近年来,越来越多的外国留学生选择到中国学习汉语,而其中俄罗斯留学生的数量增长得尤为突出。汉语的语用能力是俄罗斯留学生能否成功进行跨文化交际的关键环节之一,所以,跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力的培养也变得十分重要。本文对跨文化交际的内涵及跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力培养两方面进行了分析和探讨。 关键词:跨文化交际;俄罗斯留学生;汉语;语用能力;语用失误 中图分类号:H19
近年来美元加速贬值,不仅冲击了现行世界的经济秩序,而且对正处在加速发展的中国而言意义重大。我们将简要探讨美元贬值的原因,以及对中国经济造成的冲击和影响,并在此基础上
摘要:研究发现中药方剂名称翻译中存在同名异译、异名同译、文化上的误译等不规范现象,阻碍了中药文化在世界范围内的传播与应用。本文通过查阅大量相关文献报道,收集具体译例进行整理和分析,为中药名称英译现状并提出相应的对策,为规范译名提供借鉴。 关键词:中药文化;翻译;内涵;特征 中图分类号:R197. 6文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)04-0191-01 一、中药文化的内涵