论文部分内容阅读
随着政治、经济、文化等领域的飞速发展和国际地位的不断提升,我国与其他国家的交流也愈来愈多,口译正如同一座桥梁,为国际间的合作与交流提供了保障。口译过程的目的正是让目的语接受者充分理解发言者的意思,释意理论作为世界上第一种系统的口译理论对口译的顺利进行提供了理论指导,本文将以释意理论为背景,结合实例分析释意理论如何应用于政府记者招待会口译之中,并提出相应的口译策略。
With the rapid development of political, economic and cultural fields and the continuous improvement of its international status, China has also had more exchanges with other countries. Interpreting is like a bridge, which provides a guarantee for international cooperation and exchange. The purpose of the interpreting process is that the target language receiver fully understands the meaning of the speaker, and the interpretive theory as the first systematic interpretation theory in the world provides theoretical guidance for the smooth progress of the interpretation. Based on the theory of interpretation, Based on examples, this paper analyzes how interpretation theory is applied in interpretation of government press conferences and proposes corresponding interpreting strategies.