跨文化视野下汉英翻译错译误译成因例析

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yu782072350
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 随着世界经济的全球化发展和我国改革开放的进一步深入,英语作为国际性语言和信息交流工具,在促进对外交流过程中所起的作用越来越被人们重视。为了提高在校大学生的对外文化交流能力,大学英语四级考试中的翻译题部分进行了改革,改革的目的是让学生有能力用准确、地道的语言承担起传播中国文化的重任。然而,中国学生接受的多是传统的语法翻译法教学,翻译方法单一,多采用直译法,这种方法容易造成“死译”、“硬译”,最终导致错译和误译。通过具体实例对学生翻译实践中出现的典型错误进行分析、归纳和总结,对帮助学生克服翻译中的困难、提高汉英翻译水平具有一定意义。
  关键词: 跨文化视野 汉英翻译 错译误译
  一、引言
  改革开放以来,中国加大了对外文化交流的力度,取得了可喜的成绩。但是中国文化在世界上的影响力同中国经济和政治在世界上的地位相比仍然存在巨大差距。加强中国文化的对外交流,首先要加强文化教育,培养文化人才。北京外国语大学教授、博导,《新概念英语》主编何其莘提出:21世纪的外语教育应该肩负起向世界推介中国文化的重任,将本民族的文化介绍给外国,让中华文化真正走出去;要让学生向世界推介中国文化时有话可讲;要使我们的学生,起码是部分学生,有能力用准确、地道的语言承担起传播中国文化的重任。然而,在外语教学过程中,过多地强调目的语文化的学习,忽视母语文化,导致中国文化失语症在英语学习者中普遍存在,即英语学习者甚至英语水平较高的青年学者在与西方人的交往过程中,不能用英语表达母语文化,显示不出自己的文化素养和独立的文化风范。
  为了改变这一现状,自2013年12月起,全国大学英语四、六级考试的试卷结构进行了局部调整,其中原单句汉译英调整为段落汉译英,分值比例由原来的5%调整为15%,考试时长由原来的5分钟调整为30分钟。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,段落长度为140—160个汉字。改革的出发点是优化输入,重视输出,让学生具备把中国的情况介绍到国外的能力。然而,中国学生所接受的多是传统的语法翻译法教学,在翻译过程中重形式多于重意义,翻译方法单一,多采用直译法,这种方法容易造成“死译”、“硬译”,最终导致错译和误译
  二、汉译英错译误译成因
  1.词汇量匮乏
  根据新民晚报的报道,在2013年公布的“全球英语熟练度指标报告”中,中国大陆在亚洲12个国家和地区中排名倒数第二,属于低熟练水平,远远落后于日本和韩国。在我国,英语教育普遍从娃娃抓起,那么为何还会出现这种令人尴尬的局面呢?上海高校大学英语教学指导委员会主任、复旦大学外国语言文学学院蔡基刚教授指出,其最大的问题在于学生的词汇量匮乏,词汇量导致的整体英语水平欠佳的问题在大学中非常显著。在段落翻译中,词汇是最大的根本,词汇量的匮乏会导致翻译中的障碍。通过对部分学生的访谈,大部分学生认为在面对涉及中国历史、文化和经济等内容的翻译时很多相关的词汇,如核能、月饼、猜灯谜等都无从下手,困难重重。
  2.母语的负迁移影响
  在汉译英的过程中,学生或多或少都会受到母语的影响,下意识地用母语的语法结构进行翻译,并且把汉语的思维方式带到英语中,其中最大的影响就是重词义轻词性。在汉语中,同一个词汇可以用作多种词性,但英语中却不行,因此学生在想要表达某一特定的意思时,只考虑单词的意思而往往忽略单词的词性是否正确。如句子“男性的数量大大找超过女性”,一名学生翻译为“The number of men significantly more than women.”,他只考虑more than是多于的意思,却忽略了more than不能充当谓语的事实。再如句子“然而近年来,比例快速升高”,一名学生翻译成“However,in the recently 10 years,ratio rises rapidly.”,他想到rencently是近来的意思,却忘了副词是无法修饰名词的。
  在句子结构方面,母语的负迁移现象也非常明显。如以下的句子 “The reason for this phenomenon may be the Chinese traditionally like boy’s preference.”(产生这一现象的原因是中国人传统上喜欢男孩的偏好。);“Gender ratio unbalanced will bring a lot of severe problems.”(性别比例不平衡会带来很多严重的问题。);“Millions of men will can’t marriage.”(数百万的男性将不能找到伴侣。)。从上述例子不难看出,这些句子的翻译都是按照汉语的语序逐字翻译的,是不符合英语的语序和表达规律的。
  3.对目的语文化缺乏了解
  英国著名语用学家Jenny Thomas把语用失误分为语言语用失误和社交语用失误两大类。目前在翻译过程中,由于学生对目的语文化不是十分了解,因此出现了很多社交语用失误。如句子“中国的父母往往望子成龙。”,其中的“望子成龙”这个成语绝大多数学生都翻译成了”expect their son to become dragon.”。在中国的文化中,龙是中华民族的图腾,既是权势、高贵、尊荣的象征,又是幸运和成功的标志。但是在西方文化中,dragon却是邪恶的象征,如此这般翻译,就造成了社交语用失误,其实可以用hold high hopes for one’s children,have great ambitions for their children,expect their son to be talent或者expect their son to have a bright future等方式表达。
  三、结语
  改革后的段落汉译英是对学生进行英语知识和翻译能力等多方位、多层面的考查。这不仅要求考生按照英语语言结构与思维翻译出整个段落,而且对学生的考核要求相应拓宽、加深,不再单一考查学生所学的词汇和语法基础等英语知识,而是考查学生对中国历史、文化、经济、社会发展、风俗习惯等的学习和了解;考查学生对合理拆分、组合句子,将汉语所承载的信息用英语表达出来的能力;考查学生对翻译技巧与方法的掌握。通过分析学生的汉英翻译实例,了解学生在翻译过程中出现错译和误译的成因,提出有针对性的解决办法,对于挖掘学生的翻译潜力、提高翻译质量具有重要意义。
  参考文献:
  [1]梅悦丽.大学生汉译英中的语用失误[J].海外英语,2013.
  [2]张瑞晶.大学英语教学中的汉译英翻译现状及策略[J].新疆职业大学学报,2012.
  [3]史桂菊.大学生汉译英能力滞后原因及教学策略研究[J].大庆师范学院学报,2011.
  [4]孙敏.汉译英词汇翻译常见错误透析[J].教育教学论坛,2009.
  [5]崔红叶.非英语专业一年级学生汉英常见错误分析[J].中国建立教育,2012.
  [6]魏兴才.汉译英错句中的汉语负迁移分析[J].南昌教育学院学报,2013.
  本论文为沈阳工程学院科技基金项目《跨文化视野下汉英翻译错译误译成因例析及对策》的部分研究成果,项目编号RWQN-1404。
其他文献
摘 要: 由于新课程改革下的初中历史教材篇幅短,内容概括、简单,需要教师在日常教学中利用历史事件之间的联系深化课堂教学,作者从历史事件的因果联系、发展脉络等方面结合人教版九年级历史上册《“蒸汽时代”的到来》一课,阐述了运用历史联系深化历史教学的看法。  关键词: 历史联系 历史教学 《“蒸汽时代”的到来》  随着新课程改革的深入,历史学科出现了许多不同版本的教材。有些教材为了适应新形势的需要,简化
摘 要: 中学音乐课程改革已实施两年,但是中学音乐课堂教学现状仍不容乐观,存在许多亟待解决的问题。如音乐课变成幻灯片放映课,学生的主体地位没有得到充分体现,教师的专业技能没有得到充分展现,特别是音乐性渐渐开始远离课堂,改革仍旧停留在表面。这一切都引起一线音乐教师的反思,引起社会各界的关注。就如何面对这些问题,如何将课改继续有效推行,本文作了归纳与探讨。  关键词: 音乐课改 音乐教学 音乐性  一
一、文言文学习的益处  文言文是五千年中华文明的结晶,是绵延不断的民族文化的历史见证者。新人教版中,选录的文言文篇目内容广泛,涉及政治、历史、哲学、教育、科学、文学、艺术等方面。学生学习它能从中感受古人语言的精妙;掌握古代汉语发展变化规律;由文字深入其内在,产生情感共鸣,达到精神品质正面化教育;学习古人优秀崇高的理想、坚定意志;以古人为精神榜样,激励学生正确对待人生中的挫折、困苦,在漫长人生路上不
近两年来,媒体上接二连三地报道多起在校中学生暴力伤害他人事件。这些所谓的“问题少年”侮辱、伤害他人的手段相当野蛮、凶残、恶毒,令人十分震惊。同时引发公众深切的忧虑,并引起对此类现象的深入思考:到底是什么原因让一个个花季中的少男少女们变成如此可怕的“问题少年”?探寻问题的结果,最终都归结于社会、家庭、学校及个人等方面存在的问题。  作为一名农村中学的教育工作者,我们当然清楚地意识到是诸多因素才导致问
摘 要: C 程序设计是一门基础的、重要的程序设计类课程,在全国的高校中被广泛应用。随着教学模式改革的不断推进,当前的C 教学模式仍然停留在以教师为中心的传统教学模式上,忽视提高学生认知能力的重要性。针对这个问题,作者深入探讨了C 程序设计课程的项目式教学法,旨在为C 程序设计课程的教学改革提供有力的理论依据及实践指导。  关键词: C 教学方法 项目教学法  1.引言  《C 程序
摘 要: 文章以安阳工学院为例,分析了传统食品专业实践教学存在的问题,并介绍了安阳工学院食品专业应用型人才实践教学在教学内容、方法和手段等方面的探索与实践。  关键词: 地方高校 食品专业 应用型 实践教学  在食品专业应用型人才培养过程中,实践教学环节占有非常重要的地位。实践教学可以增强理论课教学的效果,增加学生的感性认识,加深记忆;可以使学生全面认识本行业国内的发展现状,提高学生对本专业的认知
摘 要: 在农村高中多年生物教学实践中发现,许多学生进入高中后不能适应高中生物的学习,盲目学习,不会学,导致不爱学,不愿学生物。本文针对高中生物课程的特点、课程目标要求及农村中学高一新生的学生策略存在的问题等方面,提出适合高一学生学习生物的策略,从课前、课中及课后的学习策略三个方面进行论述。  关键词: 生物教学 学习策略 农村中学  “学习策略是指学习者在学习活动中有效学习的程序,规则,方法,技
摘 要: 本文主要从实践教学队伍改革、实践教学管理改革、具体改革内容、实践教学的考核办法及实验条件的改善五个不同方面介绍了学院在食品化学实践教学改革中所取得的成果,对改革过程所面临的问题进行了分析,并提出了解决方法。结果表明,实践教学改革提高了学生的实践能力和科技创新水平,提高了实践教学质量。  关键词: 食品化学与分析 实践教学 教学改革  大学生创新精神和能力的培养已日益成为每所大学的长远目标
摘 要: 在农村留守儿童遍布、家庭教育缺失的背景下,农村小学班主任承担了更多的教育责任,要用一股恒心,一片热心,一颗童心,一丝耐心投入到班主任工作中,农村小学教育才会有希望、有进步。  关键词: 农村小学 班主任工作 工作方法  班主任是班集体的指导者,是学校规章制度的执行者,也是集体活动的参与者。可以说,班主任就是一个班集体的“灵魂”,有怎样的班主任,就会有怎样的班集体,就会有怎样的学生。班主任
摘 要: 在我国小学教育中,一直以来,大部分教师就是沿用传统的“四一”方式行于教育界,从九十年代开始,一些现代化教育方式使得小学语文教育教学迈上了新台阶。在教学过程当中,较好地运用现代化的高科技信息技术,可以使教师的教学效率得到提高,教学质量随之提高;学生对于语文的学习兴趣会得到激发,其视野变得更为开阔,进而使整体文化水平得到提升。作者以自身的小学语文教学经验为基础,以苏教版小学语文教学方式为例,