论文部分内容阅读
我正想回到那样一个老地方,到园子里采自己种的番茄和青椒,在朴素的大厨房,做个填馅番茄,凑合一顿晚饭,日出而作,日落而息。“就像日出日落,我们出现,我们消失,可最终只是经过。”这句话,是《爱在午夜降临前》(Before Midnight,美国电影,与《爱在黎明破晓前》、《爱在日落黄昏时》组成爱情三部曲)中被引用得最多的,差不多是戏眼了,呼应了前两部。不过那么多精彩台词中,这句一点不卓尔不群。它讲的道理,文艺青年都明白,可就是那道理,偶尔讲
I was going back to such an old place, picking my own kind of tomatoes and green peppers in the garden, filling in a simple big kitchen, filling in a tomato, making a supper, making the sunrise and sunset. “Just like sunrise and sunset, we appear, we disappear, but we can finally pass by. ” This sentence is “Before Midnight” (American film, “Love Before Dawn,” “ Love at sunset ”composed of love trilogy) was the most quoted, almost a show, echoed the first two. However, so many wonderful lines, this sentence is not nothing different. It tells the truth, literary youth understand, but that truth, and occasionally say