论文部分内容阅读
“飞散”是表述当今知识特征的一个重要符号,是全球化、后殖民时代一种文化(包括文学)观念,认为文化跨越边界以旅行(即“飞散”)的方式繁衍,是当今文化生产、文化生成的趋势。一种文化要有效地表述自身的差异,却必须参与跨民族、跨文化的关联:这个二律背反是后殖民批评对当今文化生产的看法,也是“飞散”的视角。此文着重讨论Diaspora的这一层语义,认为从以上视角出发,它已经具备了当代文化研究和文学研究的内涵,已经不局限于“离开自己家园”的社会学概念。同时,从理论的不同侧面,阐释以“飞散”译Diaspora的内在理由。
Flying is an important symbol of present-day knowledge. It is a concept of culture (including literature) in the era of globalization and post-colonialism. It believes that culture multiplies in the way of traveling (ie, “flying away”) across borders and is the current cultural production, Culturally generated trends. To express one’s own differences effectively, a culture must participate in the cross-ethnic and intercultural connection: this antinomy is the view of post-colonial criticism on today’s cultural production and also a “flying” perspective. This article focuses on the semantic meaning of Diaspora. From the above perspective, it holds the connotation of contemporary cultural studies and literary studies. It is no longer limited to the concept of sociology that “leaves its homeland.” At the same time, from the different aspects of theory, this article explains the intrinsic reason why Diaspora was translated into “flying”.