严复的东学观与清末统一译名活动

来源 :北京社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:crying___leaf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严复反对清末知识分子通过日本学习西学的潮流,对日本传来的新名词持批判态度.在清末1 0年,他试图通过主持官方的统一译名工作,如编订名词馆,将日译名词替换为符合严复翻译思想的新名词.严复译词虽始终无法取代日本译词的巨大影响,但其译词所蕴含的语言民族主义,成为解读严复其人及其翻译的新途径.
其他文献
采用piston-gap型高压均质机对壳聚糖进行了降解研究,考察了均质压力、循环次数、温度等因素对降解效果的影响,并对降解产物进行了表征。结果表明,当均质压力为130MPa,经循环
鱼籽酱扒百灵菇    主料:百灵菇500 g。  辅料:西兰花300 g,鲍鱼壳3个。  调料:川式鱼籽酱、盐、味精、鸡粉、太太乐蘑菇粉、老抽、麦芽糖、鲍鱼汁(李锦记)、鸡汤、鸡油、葱油、香油、湿淀粉各适量。  制法:①取百灵菇用小刀刻成鲍鱼的形状,西兰花洗净切成小条,鲍鱼壳洗净备用。  ②锅上火,烧沸水,分别将刻好的百灵菇、西兰花、鲍鱼壳汆水,用冷水冲凉待用。  ③净锅置火上,掺入鸡汤,放入汆过
金秋的10月天高气爽,风和日丽。喜气洋洋的花城迎来了2006年第十六届中国厨师节的“全国烹饪技能(创新菜点)竞赛”,来自全国各地的烹饪高手摩拳擦掌,精神抖擞,欢聚在广东省顺德梁銶锯中学烹饪实训中心的赛场上,迎接烹饪大赛的挑战。  其中,参加比赛的烹饪精英,来自百年老字号——广州酒家的点心部主管、面点制作高手李志成师傅一马当先,以栩栩如生的象形点心,神韵逼真的工艺造型,中西结合的新型材料,制作出的《
四、导热科学    物理学中告诉我们,传导方法可分为3种,即传导、对流和辐射。在烹调过程中对食物原料加热时,传热的方法是非常复杂的。传导、对流、辐射往往同时存在。通过上述3种形式,借助一些辅料和气体产生各种传热方法,这些传热方法主要是通过燃料在炉膛内燃烧,产生很高的温度形成的。这时一方面火焰直接接触锅底,把热量传给铁锅(勺),另一方面通过强烈的辐射和炉膛内气体的对流,也把大量的热能传向铁锅或大勺,