论文部分内容阅读
1958年12月,作为被录取的北京曲艺团曲剧队乐队的实习生,我在前门小剧场正式报到上班了,当时我初中毕业,16岁。我的师父是盲艺人笛师高玉昇。当我渐渐熟悉了前门小剧场的演出生活后,发现剧场小卖部有一位卖糖葫芦的气宇轩昂的壮年大汉,站在柜台里,面无表情、不苟言笑,似乎大家对他都有些疏远,又很尊敬。此人是谁?我去向师父讨教,他说:“那可是曲艺界的大名人,大‘右派’曹宝禄。”这是我知道曹先生之始。1962年,北京曲艺界挖掘传统曲目,曹先生与刘
In December 1958, as an intern of a Beijing Opera troupe enrolled in the band, I formally reported to work in the front door small theater when I graduated from junior high school and was 16 years old. My master is a blind albatross Gao Yu-sheng. When I was gradually familiar with the performance of Qianmen Small Theater, I found that there was an imposing old man selling candied haws at the theater commissary standing on the counter with expressionless and stern expression. It seemed that everyone was alienated from him and respected. Who is this person? I went to ask the teacher for advice, he said: “But that is the big celebrity art circles, big ’right’ Cao Baolu.” This is the beginning of my knowledge of Mr. Cao. In 1962, Beijing folk art circles tap the traditional tracks, Mr. Cao and Liu