论文部分内容阅读
各民族在长期的生活和实践中,由于生活环境、意识形态、宗教信仰、风俗习惯以及文学艺术传统等的差异,形成了一些本民族语言中特有的、反映本民族文化特质的词汇,即文化负载词汇.在翻译文化负载词汇的过程中,译者应尽可能地展示原作的风貌,最大限度地追求源语与目的语"最贴近的对等".至于具体的翻译方法,应以异化的翻译辅以各种补偿手段(如加注)较好.