【摘 要】
:
负离子功能皮革深受消费者青睐,但由于其负离子携带电荷少、寿命短、极易受环境影响湮灭等,发生量难以准确测量,影响了负氧离子类产品的开发.以常规控制图为分析方法,结果表
【机 构】
:
福建省皮革绿色设计与制造重点实验室,福建晋江362271兴业皮革科技股份有限公司国家企业技术中心,福建晋江362261;福建省皮革绿色设计与制造重点实验室,福建晋江362271;制革清洁技术国家工程实
论文部分内容阅读
负离子功能皮革深受消费者青睐,但由于其负离子携带电荷少、寿命短、极易受环境影响湮灭等,发生量难以准确测量,影响了负氧离子类产品的开发.以常规控制图为分析方法,结果表明:测试负离子发生量时,负离子检测器与功能皮革的最佳距离为2 cm;离散度:密闭式环境〈半密闭式环境〈开放式环境,其中开放环境下离散度≥10%;负离子发生量:密闭式环境〉半密闭式环境〉开放式环境,其中密闭式环境中负氧离子发生量为2 202个/cm3,离散度为5.578%.
其他文献
【摘要】本文通过对交替传译录音材料进行转写、反思来分析译者在口译的过程中所出现的错误及应遵循的口译原则,译者选取了一部分译语进行分析、改译,并总结出译员应注意的事项。 【关键词】交替传译 口译 翻译技巧 一、前言 本文基于笔者所做的口译实践进行反思。口译内容是有关努力开创泛珠三角区域渔业合作新局面的演讲,译者所做交替传译录音时长为9分50秒,中文共542字。发言人语速较慢,但带有地方口音。
英译汉时,为了达到“忠实、通顺”四个字,有时需要改变原文的语法结构,所采取的主要方法除了词类转换之外,还有句子成分的转换。
In English translation, in order to achi
随着市场经济和社会的迅猛发展,在构建社会主义和谐社会的过程中慈善事业的建设成为其重要的组成部分。想要获得慈善事业长足且良好的发展就必须抓住其建设的重点——公信力,作
随着社会经济的不断发展,旅游行业也越来越发达,在这个过程中,如何做好与外来游客的语言衔接就显得尤为重要。本文主要介绍了旅游英语的特点,并进一步分析了旅游英语语言的句
新冠状肺炎疫情发生以来,湖北省财政厅在全力做好各项疫情防控各项工作的同时,努力克服疫情影响,稳妥有序推进2019年度行政事业单位国有资产年报工作,做到疫情防控不松懈、业
陈与义是南北宋之交的著名诗人,也是南宋初年一位重臣。本文以宋人所撰陈与义墓志铭为基础,征引各类史料,对《宋史·陈与义传》进行补正。
Chen Yuyi was a famous poet at