论文部分内容阅读
世界上刚刚有雪茄的时候,雪茄是很土的玩意儿,土著人才抽。1492年哥伦布发现古巴岛,只见那岛上的人基本不穿衣服,嘴里不知道衔着一根什么冒着烟的东西。他在日记里写道:“……男人手里总拿一根未燃烧透,仍在冒烟的干树枝和一些植物叶子,并不时地放到嘴里吸食植物叶中冒出的烟……”于是,他就让水手去问岛上的土著人:这是什么东西?土著人听不懂水手说的话,就回答道:Sikar!Sikar!意思是用火燃烧这种烟叶后会产生浓郁奇特的香味,吸下这些烟味是很快乐的。哥伦布以为“Sikar”就是这种东西的名字,于是就张冠李戴把它们称为雪茄。他把雪茄带回欧洲,献给了西班牙国王。从此,雪茄便在全世界流行开了,Sikar也逐渐演变为Cigar。如今,雪茄好像很高贵,它被描写成老百姓不敢碰的奢侈品,只有高档人士才玩那东西。其实,雪茄刚开始粘到人类嘴上的时候,是一种大众消费品,就像高尔夫一样,当初是牧民玩的,用来解闷。
When the world had just had cigars, cigars were very terrific stuff and indigenous people pumped. In 1492, when Columbus discovered Cuban Island, he saw that people on the island basically did not wear clothes, and they did not know what was holding a cigarette. In his diary, he wrote: “...the man’s hand always takes an unburned, smoked stem and some plant leaves, and puts it in his mouth from time to time to smoke from the leaves of plants... ...” So he asked the sailors to ask the indigenous people on the island: What is this? The indigenous people did not understand what the sailors said, they replied: Sikar! Sikar! means to burn the leaves with fire. With a peculiar scent, it is very pleasant to suck down the smoke. Columbus thought that “Sikar” was the name of this kind of thing, so they called them cigars. He brought the cigars back to Europe and dedicated them to the King of Spain. Since then, cigars have become popular around the world, and Sikar has gradually evolved into Cigar. Nowadays, cigars are very expensive. It is described as a luxury that the common people dare not touch. Only high-end people play it. In fact, when cigars began to stick to humans, they were a kind of mass consumer goods. Like golf, they were originally played by herdsmen to relieve boredom.