英汉翻译中译者对比意识的培养

来源 :河北北方学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qinglinqiuyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉翻译实践中,由于有些译者缺乏一定的英汉语言对比意识,过于"忠实"原文的形式,而很少考虑到目标语的表现力以及两种语言在各个层面的差异性,所以翻译出来的译文显得生硬僵化,要么带有翻译腔,要么尽是语病。为了克服这一现象,译者有必要在翻译实践中加强英汉语言对比意识的培养。
其他文献
1临床资料患者女性,67岁,左眼红、肿、痛2个月.查体见全身浅表淋巴结无肿大;左眼睑红肿明显,结膜充血、水肿,眼球固定;右眼无异常.眼B超检查示:左眼上下眼睑、皮下软组织肿块
目的:探讨病灶长度<5cm食管癌放射治疗的疗效及其特点。方法:我科于1994年1月~1996年12月收治食管癌病灶长度<5cm的患者138例,全部均行常规放射治疗,食管剂量为60Gy~70Gy。结果:全组
目的:探讨右半结肠癌误诊为阑尾炎的原因及预防措施.方法:对1996年~2003年收治的误诊为阑尾炎的右半结肠癌患者14例,进行回顾性分析.结果:14例右半结肠癌患者入院时均误诊为急
目的:提高带蒂额肌帽状腱膜颅骨瓣修复前颅底的存活率,减少术后并发症.方法:对12例前颅底区病变的术后缺损行带蒂额肌帽状腱膜颅骨瓣修复,采取的护理措施有术后体位、神经系