有关绘本翻译几个重要问题的探讨

来源 :卷宗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:TIMLEE123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前国内外绘本翻译理论研究薄弱,绘本翻译中存在一些误区,该文对翻译中绘本的语言、趣味性和图文关系等提出质疑,并结合实例进行阐释,澄清了翻译中的几个重要事实:绘本语言不等同于简单的儿童化口语,而是符合原作图文风格的文学性语言;绘本的趣味性不是通过单一的语言渠道来体现,而是有多渠道的表现形式;绘本翻译中图文关系的解读至关重要,语言要保持一定的沉默性和开放性。
其他文献
商业风险较大的图书出版业承担着重要的文化传承使命,这一性质特点决定国家应对其进行必要支持。欧洲多数国家对图书出版业采取的定价销售、税收优惠和定向财政基金资助等手段
法律上的价值取向指的是主体对于正当利益的协调,包括个人之见以及个人和公众之间的利益。而民商法的制定就主要牵涉到民和商两个不同的主体,所以关于民商法的价值取向一般就取
会议在人们日常工作和生活中时刻发生着,会务管理工作是为保障会议成功召开而进行的重要且不可缺少的事务性工作。繁杂、琐碎的会务工作给人们带来很多困扰。会议的组织管理包
近年来,辽宁西部河滩地上营造了30多万亩的杨树沙棘混交林,现在大部分已进入了生长期,如何科学地经营这些林分,乃是目前需要急待解决的新课题。