文化协调视角下的《论语》翻译策略r——以辜鸿铭译本为例

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lz147852369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从文化协调的视角对辜鸿铭《论语》译本中采用的翻译策略进行分析,并总结翻译策略,为如何有效传播中国优秀传统文化提供启示.研究表明:辜鸿铭《论语》译本中的翻译策略以归化为主,异化、归化异化结合兼有,其策略在一定程度上达到了协调翻译的目的,值得当代译者学习借鉴.
其他文献
湖湘文化特指起源于先秦、两汉时期的楚文化,并在历史发展演变中形成新的区域文化形态,即今湖南省域内形成的具有鲜明特征的历史区域文化.湖湘文化,是属于湖湘人民的哲学、文
为了解地市级城市居民幸福感现状,为各级政府制订具体的提高对策提供参考依据,本文采用中等城市居民幸福感调查问卷对益阳市市民进行调查,结果显示,益阳市居民幸福感水平总体