从《恋女》中译本看翻译标准

来源 :理论界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaogengwhy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
是现代主义的经典作品.梁一三的译文选词准确,再现了原文的含蓄隽永之美;译文以汉语特有的表达方式创造性地复现原文的表达方式,从而再现了原文的流畅自然;四字短语和叠词等汉语独特的语言形式的运用更加突出了原文的语言特点和意蕴.译文晓畅通达,达到了形神兼得的效果.
其他文献
2013年12月12日,中国社会科学院召开社会保障国际论坛,并发布《中国养老金发展报告2013》(下称《报告》).《报告》显示,基本养老保险制度扩面乏力,基金收入增速和介于增长势
语言的发展变化与文化的进步和大众的心理变迁密切相关。本文从探讨语言变异与文化因素及社会心理的关系入手,阐明语言的发展变化与文化共生、共存,敏锐反映社会心理的变迁,
田阮炜著,北京大学出版社出版的《文明的表现》,该书分为两编。第一编:文明的定义,论述了处于不同阶段的文明,以及文明与文化,文明与宗教,文明与亚文明的关系,还有超级文明“
第八届全国“人民满意的公务员”和“人民满意的公务员集体”表彰大会前不久在北京举行.中共中央政治局常委、国务院总理李克强接见了受表彰人员和与会代表.rn李克强代表党中
学习两个,我感到有五个显著特点:一是把“一把手”作为监督的重点对象加以强调,抓住了党内监督的一个薄弱环节;二是把政治纪律作为的第一条,抓住了问题的关键;三是把发展党内
欧盟是中国第一大贸易伙伴,英国脱欧将使本来就疲弱的欧洲经济更加疲弱,使中国外贸环境和经济增长环境变得复杂6月24日当地时间早上7点(北京时间下午2点),英国公投结果尘埃落
九月返乡,住在童年的老屋里.听到那久违的蟋蟀鸣唱,不禁想起了南宋诗人叶绍翁的:“萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情.知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明.”童年,我是一个捉蟋蟀、
1月15日,人力资源社会保障部、全国总工会和全国妇联共同组织开展的春风行动在山东省济南市正式启动.人社部副部长信长星出席启动仪式并讲话,全国总工会副主席焦开河、全国妇