浅议英语长句的翻译方法

来源 :南京广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:soar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语句子结构的差异给长句的英译汉处理带来了转换方面的困难。文章针对分析这种差异,介绍了英语长句翻译的五种方法:切断法、倒置法、拆译法、插入法和重组法。
其他文献
建立了高效液相色谱法测定马来酸阿塞那平舌下膜。采用C18色谱柱,以1.0%三乙胺溶液(用磷酸调至p H 6.8)∶乙腈(46∶54)为流动相,检测波长274 nm。阿塞那平在20~80?g/ml浓度范
聚酰胺-胺型树枝状化合物(PAMAM)是一种具有确定化学结构的纳米分子,表面带有高密度的官能团,将PAMAM结合至载体上可以大大增加活性位点,得到高配基含量的吸附剂.本研究将PAM
吉尔吉斯斯坦地处欧亚心脏中间地带的区位、多重而断裂的政治发育形态、落后分割的四元经济格局、复杂多元的农牧社会文化底蕴、面积狭小而资源丰富的山地之国、脆弱的军事和
<正>当今高考古代传记作品又是选文的主要文体,那么应该怎样读古代传记作品呢?可以分三步走。传记是遵循真实性原则,用形象化的方法记述人物的生活经历、精神风貌以及其历史
<正>随着奥运会开幕式上那29个从故宫走向鸟巢的大脚印诞生地开始,蔡国强的名字已被超过40多亿的观众所熟知。他的这一作品不仅是中华文化历史的跨越和对话,更代表了中西方文
【正】 目前世界上一些农业发达的国家,都在普遍推行和发展农工一体化的生产组织形式.它的出现不是偶然的,是生产力发展到一定阶段的产物,代表着农业专业化、社会化高度发展
目的分析肾衰合并心血管病血液透析治疗的临床护理效果。方法以2017年1—12月在我院进行血液透析治疗的8 212例肾衰合并心血管病患者为观察对象,随机分为对照组(n=4 106)与实
在中国电影音乐史上,合唱是主要的表现形式,其音域宽广,音响层次多,能够将电影音乐的内容以及感情深刻地表达出来,丰富了电影的情节,进一步提高了电影的层次感。对于突出集体
目的:优化红花中羟基红花黄色素A的提取工艺条件及其的热稳定性。方法:以羟基红花黄色素A的含量为指标,采用单因素和正交实验方法,对提取温度、浸取时间、溶剂用量进行考察;
报道6例汞中毒肾病,其中有5例诊断为肾病综合征,分析汞中毒性肾病患者临床特点、实验室检查、治疗方法,提出汞中毒性肾病综合征的肾脏损害经病因治疗(驱汞),配以糖皮质激素、