论文部分内容阅读
日本著名文学家石川达三先生最近特意为我刊写了一篇稿子寄来。文章中提出了日本对汉字的限制和中国汉字的简化给两国民族文化和两国文化交流方面所带来的影响。这对我们从事日语的学习和研究的同志,也颇具有重要启发作用。石川先生是当代日本最有影响力的作家之一,现已七十七岁高龄,1956年曾来我国进行过访问。他的作品对我国读者来说并不是生疏的。代表作有:《苍氓》《随风摇摆的芦苇》《人墙》《金环蚀》等。我们衷心感谢作者对我刊的关怀和支持。
Ishikawa, a famous Japanese writer, recently wrote an essay for me. The article proposed that the restrictions on Chinese characters in Japan and the simplification of Chinese characters brought about the influences on ethnic culture and cultural exchanges between the two countries. This is quite an important enlightenment to our comrades who study and study Japanese. Mr. Ishikawa, one of the most influential writers in contemporary Japan, is now 77 and came to China in 1956 for a visit. His work is not unfamiliar to our readers. Representative works are: “the lonely”, “swaying reed” “wall” “Golden Ring Erosion” and so on. We sincerely thank the author for his care and support.