短期班课堂教学规范化设计的构想

来源 :国际汉语教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lelefeng123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文抓住汉语短期教学“短”“杂”的两大特征,从学习者角度出发,提出汉语学习关注度的概念,作为分班和教学的依据,并把现有课程按照难易程度划分为三级,构建出按照汉语学习关注度合理搭配必修课和选修课的组合式课堂教学方案,做到课程固定、组合灵活,适应学习者需求,不浪费教学资源,实现汉语短期教学的“短而精、杂而活”。 This article seizes two shortcomings of Chinese short-term teaching “short ” “miscellaneous ” from the perspective of learners, puts forward the concept of attention degree of Chinese learning as the basis for placement and teaching, and according to the existing curriculum The degree of aptitude is divided into three levels to construct a combined classroom teaching program that is reasonably matched with compulsory courses and elective courses according to the degree of Chinese learning, so that the courses are fixed and the combination is flexible to meet learners’ needs without wasting teaching resources and realizing Chinese short-term teaching “Short and refined, miscellaneous and live ”.
其他文献
【摘要】语料库翻译研究作为一种最近刚刚兴起的翻译研究模式,在研究方法、研究理念以及研究目的上与传统的翻译研究模式有所不同,推动了翻译研究的发展。本文通过在语料库与翻译教学和语料库与翻译实践两方面阐述了语料库与翻译研究的关系,从而阐述了语料库对翻译研究的重要意义。  【关键词】语料库 翻译研究 翻译教学 翻译实践  一、翻译语料库的主要类别  对于语料库的分类,依据不同的标准,可以划分为许多不同的类