论文部分内容阅读
Get one’s Ducks in a Row
Mattie:All right.All of out travel plans are set(行了。我们的旅行计划全都敲定了。)
Karina:Two weeks in the UK is going to beso cool.(在英国的那两周一定会很酷。)
Mattie:You’d better get all your ducks in a row at work before you go.(你最好在出发前把所有公事都安排妥当。)
Karina:Everything’s already taken care of.(一切都打点好了。)
Mattie:Tomorrow we just have to go get our visas.(明天我们只要去拿签证就好。)
Karina:Afterwards,we need to get our flight tickets at the travel agent’s office,(之后我们得到旅行社拿机票。)
Mattie:I’m Just excited that we’re finally going.(我好兴奋,我们终于要出发了。)
■get one’s ducks in a row安排妥当
duck是“鸭子”,row是“排、到”,get one’s ducks in a row字面意思是“把某人的鸭子排成一列”。引申“把事务安排妥当”或“做事井井有条”。例如:You should get your ducks in a row before you leave for Germany.(你出发去德国之前,务必把事情先安排好。)
■与duck相关俚语
take to something like a duck to water(做某事轻而易举)。例如:He took to photography like a duck to water.(摄影对他来说轻而易举。)
(责任编辑:覃福贵)
Mattie:All right.All of out travel plans are set(行了。我们的旅行计划全都敲定了。)
Karina:Two weeks in the UK is going to beso cool.(在英国的那两周一定会很酷。)
Mattie:You’d better get all your ducks in a row at work before you go.(你最好在出发前把所有公事都安排妥当。)
Karina:Everything’s already taken care of.(一切都打点好了。)
Mattie:Tomorrow we just have to go get our visas.(明天我们只要去拿签证就好。)
Karina:Afterwards,we need to get our flight tickets at the travel agent’s office,(之后我们得到旅行社拿机票。)
Mattie:I’m Just excited that we’re finally going.(我好兴奋,我们终于要出发了。)
■get one’s ducks in a row安排妥当
duck是“鸭子”,row是“排、到”,get one’s ducks in a row字面意思是“把某人的鸭子排成一列”。引申“把事务安排妥当”或“做事井井有条”。例如:You should get your ducks in a row before you leave for Germany.(你出发去德国之前,务必把事情先安排好。)
■与duck相关俚语
take to something like a duck to water(做某事轻而易举)。例如:He took to photography like a duck to water.(摄影对他来说轻而易举。)
(责任编辑:覃福贵)