《论语》英译体会点滴

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianhua230747
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》是我国最早和最可靠的有关孔子生活和学说的材料来源,它对中国文化的影响大而深远,被中国人视为儒学的基础,是我国优秀的传统文化遗产。笔者多年来从事儒学译介工作并陆续翻译出版了《孔子名言》、《孟子名言》和《论语》等译作。在这些作品的翻译过程中,特别...
其他文献
本文以《论语》的三个译本(分别收入《汉英四书》、《大师经典文库》、《大中华文库》)为例,指出大陆出版界编选西方汉学家译文时不注意保全译本特色,对译者注释、引言、附录等
西方关于双性化人格的研究历史悠久。荣格对于双性化人格有着很深入的研究,从荣格的观点中我们了解到了双性化人格的概念。当前我们的性别教育中仍然存在许多问题,对于双性化
信息技术与课程整合将促使教学模式从传统的“以教为主”变“以学为主”的建构,最终实现“学教并重”的新型教学模式。本文讨论了信息技术与课程整合的特点以及整合的具体实施
从纸币取代金银作为货币进入流通领域后,经济社会便走进不可兑换的信用货币制度新时代,这是一个划时代的历史进步。但是,20世纪却是人类历史上遭遇最严重的货币动荡和通货膨
阮大铖是明末政客,也是明末较具影响的戏剧家。他一生创作传奇十一种,因种种原因仅四种传世。从其传奇四种的内容和思想可以看出明显具有表白心迹、乞求原谅的创作动机,特别
西方传教士来华的目的是传播福音和归化中国。为了更好地为传教服务,他们中的许多人进行儒经的翻译和研究。传教士翻译《论语》的动机是要从该典籍中找到基督教是真理且优于
进入21世纪以来,全球经济一体化进程在广度和深度上都有了前所未有的发展,品牌国际化已成为我国企业不可抗拒的历史性选择。而我国企业由于在经验和理论上的欠缺,致使品牌国
本文在阐述死刑的概念和国外死刑制度发展趋势的基础上,论述了我国死刑的存废问题。认为我国应逐步减少死刑的适用,坚持少杀、反对错杀,但不能完全废除死刑。
目的:系统性红斑狼疮(SLE)是一种以多种自身抗体产生为特点,同时具有复杂遗传背景、多基因参与的自身免疫性疾病。狼疮性肾炎是其常见且严重的并发症。近年的研究发现,补体旁
探讨基督教意识形态在三个传教士《论语》译本中的具体体现,研究意识形态对翻译的影响,均有必要作文本(翻译本身)与副文本(注释、序言、绪论等)的分疏。在翻译层面上,译者追求隐形而