论文部分内容阅读
《生死疲劳》这部长篇小说蕴含丰富的中国文化,由汉学家葛浩文完成的《生死疲劳》英译本受到了世人的瞩目。本研究拟从英译本中统计出相关文化负载词,并将其进行分类探讨,从生态翻译观视域下总结出葛浩文在《生死疲劳》英译实践中对于文化负载词的翻译策略。本研究有助于翻译研究者获得更多的关于文学翻译中文化负载词的知识和经验,以使文学翻译更好的服务于跨文化交际。