论文部分内容阅读
随着各国交流的加强,越来越多的国外儿童文学作品进入中国人的视线,儿童文学翻译也随之引起越来越多学者的关注。《精灵鼠小弟》作为儿童经典之作,风靡各国。中国不少译者对其进行了翻译,其中任溶溶的译作最受大家认可。任溶溶在其译作《精灵鼠小弟》中大量使用了归化翻译策略,从词汇方面来说,主要体现在重叠词、四字词、拟声词和语气词四个方面。