建筑给排水施工图设计易忽视的几个问题

来源 :给水排水 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qilinsanshao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前一些项目中暴露出的问题及投诉意见往往不是施工图审查要点,不是规范中强条,但却关系着建筑产品质量,影响使用功能,结合具体项目,总结容易被忽视的几个问题,提出一些解决思路。 The current problems exposed in some projects and complaint comments are often not the main points of construction drawings review, nor is the regulation of the strong, but it is related to the quality of construction products, affect the use of features, combined with specific projects, summarizes a few easily overlooked issues put forward Some ideas to solve.
其他文献
管理者与被管理者的二元关系,是理解管理问题的关键,也是建立管理学理论的基石。本文在进行文献综述的基础上,提出了管理者与被管理者二元关系的力学分析框架,建立了凝聚力与离心
共指现象是句法研究的重要课题。Noam Chomsky(1981)从“管辖与约束”的角度研究代词尤其是反身代词的照应,然而其单纯的句法分析存在一些问题。因此,不同的研究方法继而被应用到
本文针对工程管理应用型人才的能力素质要求,分析工程管理产学研相结合的背景及依据,提出了工程管理产学研相结合实施方案,对建立工程管理产学研相结合人才培养体系具有一定的借
选用Logistic equation作为菌体细胞生长的动力学模型,研究得出德氏乳杆菌保加利亚亚种菌体分批培养的动力学方程及乳酸乳球菌乳酸亚种菌体分批培养的动力学方程,为进一步放
混凝土结构在温度及收缩作用下的徐变应力分析是其裂缝控制计算的基础,为此,推导了基于“徐变应力折减系数法”的钢筋混凝土框架结构在温度及收缩作用下的徐变应力折减系数计
词语的翻译在语篇翻译中的重要性是不言而喻的。了解英汉词语的翻译方法和技巧是英汉语篇互译的基础。只有掌握词语的互译方法和技巧才能更准确地再现原文。
对2009年4月2日二十国领导集团伦敦峰会中奥巴马的答记者问进行个案研究,探讨模糊限制语在其中的语用功能。文章首先将语料中的模糊限制语分为四类,然后进行定量分析,最后结
对福建某钢铁厂高盐废水,采用混凝气浮+砂滤+超滤+反渗透组合工艺对其进行深度处理,使废水的回用率大于60%,出水各项指标均满足钢铁废水回用标准。详细介绍了该项目的设计参数、
通过正交实验研究了温度、pH、培养基、接种量和培养时间对菌丝体生物量、菌体产胞内、外多糖量的影响,优化了培养条件,并测定了多糖组成.结果表明:最适培养基为:玉米面2%、
西北某园区,结合现存的废弃沙坑的生态修复与恢复,因地制宜地利用废弃沙坑进行调蓄,构建了具有园区自身特色的“自然积存,自然渗透,自然净化”的海绵城市体系,经分析,其综合