给食物起个中国名字

来源 :小读者·阅世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zm_627
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中国人自古骄傲,很重华夏和蛮夷之分。蛮夷有好东西拿来吃喝时,也要特别给个称谓。古代中国人图俭省,习惯这么起名字:如果是从西域来的,就加个前缀,叫“胡什么”,比如胡瓜、胡豆、胡萝卜、胡椒、胡桃;如果是从海外来的,就叫“洋什么”,比如洋烟、洋葱、洋芹菜。西边是胡,东边是洋,分门别类,各安其所,舒坦啊!
  但总这么拿“胡”“洋”字样给人安插,也不是很雅。中国古人风雅,而且中国又是礼仪之邦,那就入乡随俗吧。意大利人Matteo Ricci来中国,也不强逼着中国人咬意大利语字样,自定了汉名叫利玛窦。中国人也客气,清朝时就管英国叫英吉利,管美国叫美利坚,都是好字眼儿。比如说吧,鼻烟这东西,英文叫snuff,清末大家都好闻这玩意儿,就给它起了一个译名叫“士那夫”,纯是音译。Tobacco(烟草),在菲律宾种得甚好,中国士大夫听了,按音索字,就译作“淡巴菰”,也有一种说法叫“淡巴姑”。乍看字眼儿听读音,会以为是一种清新淡雅、适合熬汤的菌类。
  万恶的鸦片,乃是opium的音译不提;好玩在鸦片另有一个中文名,叫做“阿芙蓉”,乍听之下,还以为是犯毒瘾的,特别钟爱其气味芳香,定的美名。实际上一琢磨:鸦片在阿拉伯语里读作Afyum,那不就是“阿芙蓉”吗?鸦片可恨不假,阿芙蓉这三字因音定字,运用上好的辞藻,不下于把希腊首都Athens译作雅典。
  咖啡里头的拿铁,意大利语写作Caffe latte,法语写作Cafe au lait,读作“欧蕾”,其实意大利语latte和法语lait都是牛奶。这咖啡说白了,大可以叫做“牛奶咖啡”,但稍微想一想:中文读作拿铁,听起来范儿十足,是给成年人喝的;嚷一句“伙计来杯牛奶咖啡”,立刻落了下乘,好像拿来哄小孩子的咖啡奶糖。


  意大利有一个典故:Ordine dei frati minori cappuccini,中文译作“嘉布虔小兄弟会”,是基督教某支派。这一派人喜欢穿浅咖啡色袍子。意大利人后来发明了一种咖啡,因为是奶泡打就,色彩特殊,很像嘉布虔派的袍子,于是借了cappuccino起名,这就成了卡布其诺(cappuccino)。这字眼儿选得有讲究:一杯奶泡咖啡,叫卡布其诺,听着就活泼、俏皮。
  广东最早和西洋互通贸易,于是造出了许多漂亮的译名。粤语译名,都按粤语读音,不拘形声,比如David Beckham,大陆译作贝克汉姆,广东人译作“碧咸”。你用普通话念碧咸,念到死都觉得风马牛不相及,但用粤语一念,就觉得音极近。比如把kiwi翻译成“奇异果”,真是神来之笔,意音皆近;把milk shake翻译成“奶昔”,前一半是意译,后一半是音译;把salmon翻译成三文鱼也是源自粤语,一如sandwich翻成三文治,只是很容易让人疑惑:三文治和三文鱼有没有远亲关系?香港人至今称呼某种水果叫“士多啤梨”,不知道的人会以为很神秘,细一看是草莓,再一想就明白:strawberry,直接音译过来啦。
  葡萄牙人拿来做早饭吃的煎蛋omelette,粤语里叫做“奄列”。把eggtart译作蛋挞,也是粤语创意。在广东茶餐厅,吃到“班戟”这玩意,第一次见,会以为是班超之戟;看模样,又不太像戟;再一看,是平底锅摊薄饼的音译。可见广东人的译音用字又险又奇。实际上,因为粤语读音引入甚早,所以至今如布丁(布甸)、奶昔、曲奇、芝士这类西式茶餐的惯用词,大家都习以为常,把粤语称谓当做惯用词了。甚至日语里,被翻译成中文乌冬面的词,其实也是粤语发的端。
  但是译名界的通行语言也不只粤语一味。清末上海急起直追,语言上也不遑多让。比如,Russiansoup(俄罗斯汤),用上海话一讲,就成了“罗宋汤”;广东人不是管 omelette叫“奄列”吗?上海人偏要出奇,用吴语念作“杏利蛋”。欧陆面包toast,广东人叫做“多士”,上海人就抬杠:就得叫“吐司”。
  有一个美丽的传说,称泰戈尔当年访华时,徐志摩负责接待。两位才子一起抽Cigar,吞云吐雾。末了泰戈尔问徐志摩:“这玩意儿可有中文译名?”徐志摩才情泉涌,答曰:“Cigar之燃灰白如雪,cigar之烟草卷如茄,就叫雪茄吧!”——故事动人,但稍一查验便可发现,1905年连载完的《官场现形记》里头,早有了“雪茄”字样。而且上海、苏州、无锡、常州这些吴语区的人都明白:“雪茄”俩字若用普通话念,与Cigar不甚合衬;但用吴语念就严丝合缝。料来“雪茄”这词,出自清末某吴语区譯者的手笔吧?
  给外来食物起名字,最常见的是起得特别洋气,如此可以大抬价格——比如牛奶咖啡,音译成“拿铁”或“欧蕾”,就忽然白领起来。但更狡猾的法子,就是让你丝毫不感觉突兀,润物无声,融入你的生活,潜伏到有一天你一愣神:“什么,这玩意是从外国来的?”比如土豆又叫洋芋,地瓜又叫番薯。大家听惯了,不觉得有什么,但细想来,洋者洋人也,番者番邦也——这俩货还真像洋芹、胡瓜一样,是从国外来的。然而本土化得实在太好,以至于现在如果有男生对女朋友说:“我给你备俩外国菜……一个烤地瓜,一个胡萝卜炒土豆丝,怎么样?”不挨耳光才怪。
其他文献
噪音污染也是现在比较严重的一种污染情况,我们的日常生活中也经常会受到噪音的干扰,所以我们主要探讨高校校园的噪音测定和评价。首先,我们对校园的噪音进行测定和评价,我们
悬索桥主缆的下料是影响结构成桥状态的重要参数。文中基于中心索股的长度计算结果,提出了悬索锚固区各索股下料长度的精细算法。采用有限元软件建模,以悬链线索单元模拟主缆,根
自2016年5月1日起,"营改增"试点在全国范围内全面推开,与百姓生活密切相关的餐饮业也是其中之一。由于餐饮业业态的复杂性,导致目前对餐饮财税的研究比较少,但随着税收政策的
3月12日,第二届万物生长大会在杭州举行。大会旨在对创新创业生态进行梳理和盘点,企业家、创业者、投资家围炉共话,忆往事,思来者,寻风口,叙豪情,带来精彩的思想交流与碰撞。今年主题为“新物种起源”,包括区块链、无人车、大数据、云计算、量子计算、人工智能、虚拟现实,许多前所未见的全新物种,正不断涌现。而新物种的代表就是独角兽企业。  会上发布了“杭州独角兽企业榜单”和“杭州一亿美元以上公司(准独角兽)
采取野外调查与实验分析相结合的方法,对汉源3个典型矿区内17种优势植物中Pb和zn的吸收富集特点进行了分析。结果表明.17种植物对Pb和Zn的吸收有较大差异,其中:星毛角柱花、籽粒
每周的门诊,他总是在7:30,甚至更早就到诊室,换好白大褂、泡好绿茶后就开始给病人看病。对每个病人都很仔细认真,详细询问既往病史,参看病例记录,再开处方用药——他就是今年荣获中国第二届“国医大师”桂冠,重庆市中医院返聘中西医结合主任医师郑新。  郑新是国家临床重点专科(中医专业)肾病科创始人,是全国中医急症的开拓者之一,也是重庆市中医肾脏病的带头人,其学验俱丰,蜚声医坛,饮誉海内外,诊治的患者多达
知识经济已经兴起,资产形态、经济区域、人才构成已发生质变,使经济与社会的可持续发展更加成为可能。
夏季气温高,流汗多,人体新陈代谢快,很容易消耗体内各种营养物质,令人感觉身体疲惫乏力、食欲不振。这时应有选择性的喝一些营养丰富、清爽易消化的汤水,一方面能及时补充营养,另一方面还能调节口味、增强食欲。  当归蒸鸡汤  鸡汤营养丰富味道鲜美,有抗疲劳的功效,也是“补虚”的好帮手。隔水蒸出来的鸡汤与炖锅煲出来的鸡汤相比,营养损失更少,汤水也更清淡不油腻。  用料:  土鸡半只(约450克),红枣8颗,
采用乙醇注入法,同时引入阳离子表面活性剂双十八烷基二甲基氯化铵(TA-100),制备了一种阳离子醇质体,并对其制备条件进行了优化。通过透射电镜和动态光散射技术对阳离子醇质