论文部分内容阅读
In a yellow pond there are white ducks swimming,
Only a little taller than people, sorghums are still green.
Where should I put, in this pounding heart,
A narrow path in the field, this sadness in August?
Rain washed the sky clean last night,
Sun shines on hills and leaves some shadows;
Sheep follow the shepherd into the village,
And shading a well, a big tree looks like a heart!
No one ever spoke of August,
Summer is over, and fall isn’t here.
I look onto a farmland, and then at the squashes over the earth wall,
I just don’t understand how life and dream connect.
黄水塘里游着白鸭,
高粱梗油青的刚高过头,
这跳动的心怎样安插,
田里一窄条路,八月里这忧愁?
天是昨夜雨洗过的,
山岗照着太阳又留一片影;
羊跟着放羊的转进村庄,
一大棵樹荫下罩着井,又像是心!
从没有人说过八月什么话,
夏天过去了,也不到秋天。
但我望着田垄,土墙上的瓜,
仍不明白生活同梦怎样的连牵。
Only a little taller than people, sorghums are still green.
Where should I put, in this pounding heart,
A narrow path in the field, this sadness in August?
Rain washed the sky clean last night,
Sun shines on hills and leaves some shadows;
Sheep follow the shepherd into the village,
And shading a well, a big tree looks like a heart!
No one ever spoke of August,
Summer is over, and fall isn’t here.
I look onto a farmland, and then at the squashes over the earth wall,
I just don’t understand how life and dream connect.
黄水塘里游着白鸭,
高粱梗油青的刚高过头,
这跳动的心怎样安插,
田里一窄条路,八月里这忧愁?
天是昨夜雨洗过的,
山岗照着太阳又留一片影;
羊跟着放羊的转进村庄,
一大棵樹荫下罩着井,又像是心!
从没有人说过八月什么话,
夏天过去了,也不到秋天。
但我望着田垄,土墙上的瓜,
仍不明白生活同梦怎样的连牵。