论文部分内容阅读
严复早在《天演论 ? 译例言》中便提出“信达雅”的翻译标准,此后一直受到译界推崇.《论读书》(Of Studies)是英国著名散文家培根的传世佳作,多次被译成汉语.本文从“信达雅”的角度对王佐良和水天同的译本进行比较研究,以帮助读者更好地理解“信达雅”和更好地发挥“信达雅”对翻译实践的指导作用.