论文部分内容阅读
即使是英文造诣颇深之士,遇到美国的地理名词也会猜疑。美国地名千奇百怪,极难以常情推测。有一些写起来奇长,读起来诘屈聱牙,来源和意义更是曲折有致,绝对令人喷饭。
马里兰州有个肺病城T.B.。爱达荷州有个瘟疫市(Malad)。亚利桑那州有一个墓碑镇(Tombstone)。怀俄明州有个睡十觉城(Ten Sleep)。假如你喜欢喝咖啡,密西西比州有一个热咖啡市(Hot Coffee)。如果你喜欢钱,便可搬进密西西比州的金钱市(Money),或阿肯色州的现金城(Cash)。要是翻遍美国地名字典,绝对可找到更可笑的。
阿肯色州的墨水城初建时,无以为名。邮局为了表示民主,每家寄一张意见表,要居民提名。大家都知道正式文件是不能用铅笔写的,邮局便用大字体在表中写一句Please Write in Ink (请用墨水写),斗大字认不了几个的开荒居民竟然会误解,认为邮局要他们填上Ink (墨水),大家便遵命填写,计算结果以Ink得票最高,于是墨水就真变成该城的名字了。
阿拉斯加的Nome (诺姆) 城也是在错误中降生。当年的地形测量员在草图上写了Name,意思是名字尚在考虑。不幸此人的笔迹潦草,制图人错把他写的Name (名字) 当成Nome印在地图上,诺姆城因此成立。无怪美国人自己绞尽脑汁也搞不清它的意思。
美国地名有些来由非常荒唐。以Canton来说,当年麻塞诸塞州替该城取名时,有一个人坚持叫它广东市。理由是由该城向下直挖,一定会挖到中国的广东省。因为此人有钱有势,Canton一名竟在镇民大会中通过。
有些城名是在争执中产生的。北卡罗来那州有个Why Not (为什么不),镇名就来自争执。原来在镇民大会中众人七嘴八舌,有人说“为什么不”叫这个?又有人说“为什么不”叫那个?大家争论不休。最后主席幽了一默说:“我们为什么不叫它Why Not?”没想到这一提议竟为市民接受,“为什么不”就成了他们的市名。
中国的地名多有其意义,美国也如此。例如佛罗里达州就是西班牙文“万花节”的意思。密西西比州的鳄鱼市Aligator是因当年鳄鱼经常出没而来。
无论中外,历史在地名上扮演着重要的角色。很多中国地名都是随着朝代兴起改变的。美国地名也与当地历史有着密切的关系。如西弗吉尼亚州的千金市Sisterville市名就是为纪念第一位市民而起的。因这人一无特征,只是他太太一连替他生了20位千金。千金市Sisterville便不胫而走,顺理成章地变成该市地名。
在美国,那些又长又难念的地名多是印地安人起的。凡带San字首的,多数是西班牙语,如San Jose (圣何塞)。凡字尾是Ville的则是法文,如康涅狄格州的路易斯维尔Louisville及田纳西州的纳什维尔Nashville便是。字尾是Burgh的则是苏格兰名,如匹兹堡Pittsburgh。不过,如果去掉h则变成德文,如Augsburg (阿格斯堡)。凡字尾是ster的则是英文,如Manchester (曼彻斯特)。
来美国闯天下的移民不免患思乡病,于是便把故乡的城名加上个新 (New)字在美国用。如英国有个York,他们就在前面加个New,便成了New York (纽约市)。美国叫“新”的地名如此多,就是这个原因,如新泽西、新奥尔良。
由于随便命名的人太多,后来便造成美国地名的大混乱。查查地名字典,就可发现叫曼彻斯特的美国城最少有20个。叫罗彻斯特的大概有30个。
美国人不但把城名搬来用,各国国名也照搬不误。缅因州5号和118号公路的交叉口处,有一个路标,路标上分别写着到挪威、巴黎、丹麦、拿坡里(意大利城市)、瑞典、波兰、墨西哥、秘鲁和中国各“城”的距离。开车到此,你一定不知道自己置身何处。世界上真有这么一个通向各国的十字路口?实际上,这些国名都是缅因州的城名。现在它已被新路标取代,不过这些城名则依然存在。缅因州为什么用那么多国名当城名?大概得靠历史学家去考证了。
马里兰州有个肺病城T.B.。爱达荷州有个瘟疫市(Malad)。亚利桑那州有一个墓碑镇(Tombstone)。怀俄明州有个睡十觉城(Ten Sleep)。假如你喜欢喝咖啡,密西西比州有一个热咖啡市(Hot Coffee)。如果你喜欢钱,便可搬进密西西比州的金钱市(Money),或阿肯色州的现金城(Cash)。要是翻遍美国地名字典,绝对可找到更可笑的。
阿肯色州的墨水城初建时,无以为名。邮局为了表示民主,每家寄一张意见表,要居民提名。大家都知道正式文件是不能用铅笔写的,邮局便用大字体在表中写一句Please Write in Ink (请用墨水写),斗大字认不了几个的开荒居民竟然会误解,认为邮局要他们填上Ink (墨水),大家便遵命填写,计算结果以Ink得票最高,于是墨水就真变成该城的名字了。
阿拉斯加的Nome (诺姆) 城也是在错误中降生。当年的地形测量员在草图上写了Name,意思是名字尚在考虑。不幸此人的笔迹潦草,制图人错把他写的Name (名字) 当成Nome印在地图上,诺姆城因此成立。无怪美国人自己绞尽脑汁也搞不清它的意思。
美国地名有些来由非常荒唐。以Canton来说,当年麻塞诸塞州替该城取名时,有一个人坚持叫它广东市。理由是由该城向下直挖,一定会挖到中国的广东省。因为此人有钱有势,Canton一名竟在镇民大会中通过。
有些城名是在争执中产生的。北卡罗来那州有个Why Not (为什么不),镇名就来自争执。原来在镇民大会中众人七嘴八舌,有人说“为什么不”叫这个?又有人说“为什么不”叫那个?大家争论不休。最后主席幽了一默说:“我们为什么不叫它Why Not?”没想到这一提议竟为市民接受,“为什么不”就成了他们的市名。
中国的地名多有其意义,美国也如此。例如佛罗里达州就是西班牙文“万花节”的意思。密西西比州的鳄鱼市Aligator是因当年鳄鱼经常出没而来。
无论中外,历史在地名上扮演着重要的角色。很多中国地名都是随着朝代兴起改变的。美国地名也与当地历史有着密切的关系。如西弗吉尼亚州的千金市Sisterville市名就是为纪念第一位市民而起的。因这人一无特征,只是他太太一连替他生了20位千金。千金市Sisterville便不胫而走,顺理成章地变成该市地名。
在美国,那些又长又难念的地名多是印地安人起的。凡带San字首的,多数是西班牙语,如San Jose (圣何塞)。凡字尾是Ville的则是法文,如康涅狄格州的路易斯维尔Louisville及田纳西州的纳什维尔Nashville便是。字尾是Burgh的则是苏格兰名,如匹兹堡Pittsburgh。不过,如果去掉h则变成德文,如Augsburg (阿格斯堡)。凡字尾是ster的则是英文,如Manchester (曼彻斯特)。
来美国闯天下的移民不免患思乡病,于是便把故乡的城名加上个新 (New)字在美国用。如英国有个York,他们就在前面加个New,便成了New York (纽约市)。美国叫“新”的地名如此多,就是这个原因,如新泽西、新奥尔良。
由于随便命名的人太多,后来便造成美国地名的大混乱。查查地名字典,就可发现叫曼彻斯特的美国城最少有20个。叫罗彻斯特的大概有30个。
美国人不但把城名搬来用,各国国名也照搬不误。缅因州5号和118号公路的交叉口处,有一个路标,路标上分别写着到挪威、巴黎、丹麦、拿坡里(意大利城市)、瑞典、波兰、墨西哥、秘鲁和中国各“城”的距离。开车到此,你一定不知道自己置身何处。世界上真有这么一个通向各国的十字路口?实际上,这些国名都是缅因州的城名。现在它已被新路标取代,不过这些城名则依然存在。缅因州为什么用那么多国名当城名?大概得靠历史学家去考证了。