浅析《边城》戴乃迭译本中的异化翻译

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shanghairenxuchenhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
劳伦斯韦努蒂提出的异化翻译简言之就是在把原语翻译成目的语的过程中保留原语的语言和文化特点。本文选择蕴含中国文化特色丰富的《边城》的戴乃迭译本作为文本,浅析其中词句异化翻译的特征,从中探讨异化翻译的作用。
其他文献
中国音乐家协会第八届理事会第二次会议3月31日至4月4日在上海舉行。会议深入学习贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,贯彻落实全国宣传部长会议和中国文联十届三次全委会精神,全面总结中国音协八届一次理事会以来的工作,部署2018年工作,努力推进音协深化改革,进一步团结动员广大音乐工作者,推动社会主义音乐事业繁荣发展。  中国文联党组成员、副主席李前光出席会议并讲话。他充分肯定了中
期刊
Irving Wardle阐释了哈罗德·品特的戏剧之所以为“房间剧”是因为场景多在一个房间里,一般都有角色相互询问但是却毫无意义.而正是在这样有限的空间里,品特在戏剧《看管人》
中韩建交已二十余载,两国在政治、经济、文化等各方面的交流逐渐开展和延伸。同时,彼此间的影视作品的相互输出,成为两国间跨文化传播成功的典型。本文以此为研究对象,浅谈两国影
苏轼是我国北宋以来杰出的文学家,他宦海沉浮仕途坎坷,多次遭贬谪之时,勤于政事,超脱人生的忧患,愈战愈奋,成就了他文学泰斗,文坛盟主的业绩。其主要原因是他始终保持宠辱不
秘鲁作家罗西·阿莱格里亚的《饥饿的狗》是一个简短但蕴意深刻的故事.该故事讲述了生活在安第斯山高原牧羊的印第安人,在饥荒之年所受的苦难和折磨,更悲剧的是,他们驯服的牧
如今的时代已经进入了互联网时代,但是互联网时代是如何定义的,本文通过对《互联网时代》这部纪录片的分析和解读,阐述什么是互联网时代,互联网时代的特征以及如何用互联网思维思
库切小说结构巧妙,对话含蓄,观点鲜明.《彼得堡的大师》以主人公陀思妥耶夫斯基调查继子巴维尔之死为线索,经过库切鬼斧神工般的裁剪和微调,呈现得扑朔迷离、亦真亦幻,形成了
“骄”在现代汉语中有着多种义项,但在不同的辞书记载中其义项却不尽相同,存在着一定程度的差异,本文则是针对“骄”的几个义项进行分析研究,分析其义项的来源及其历史演变,并从认
从北京电大英语专业教学管理的经验出发 ,从专业责任教师的角色、职责范围、作用等方面总结了专业责任教师在远程开放教育中的重要作用 Based on the experience of teachin