从纽马克翻译理论看小说中文化负载词的翻译——以《金锁记》和《倾城之恋》为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zfjbjxw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纽马克曾提出“语义翻译”(semantic translation)和“交际翻译”(communicative translation)这两种翻译方法。也把文本类型归为了三类即表达型文本(expressive text)、信息型文本(informative text)和呼唤型文本(vocative text)(Newmark,1986)。两种翻译方法与三种文本分别对应。为了验证以上理论的实用性,分析了《金锁记》以及《倾城之恋》两部小说的文化负载词的英文译文发现并不符合。《金锁记》采用了交际翻译法而《倾城之
其他文献
采用种子乳液聚合法合成了丁苯橡胶接枝聚苯乙烯 (SBR g PS)共聚物 ,将其与高抗冲聚苯乙烯(HIPS)共混 ,研究了共混物的力学性能和微观形态结构。结果发现 ,SBR g PS共聚物能
为提高网络管理任务性能,需要研究在复杂网管任务下多移动代理协作问题.由于传统代理协作模型(如合同网协议)并不适合大规模网络中复杂任务的代理协作,不能保证协作模型中个体代理
患者,男性,16岁,因视力进行性下降7年,口干、多尿1年入院。出生时双手、双足均为6指(趾)。自幼较胖,9岁时发现有夜盲,视力进行性下降。举止笨拙,学习成绩差,小学3年级即辍学。近一年出
目前的排队系统基本上解决了长久以来枯燥的排队问题,创造了一个比较轻松有序的个性化窗口环境。但是取号机都固定在营业厅中,客户必须到营业厅取票。如果遇到客流高峰,客户
钢铁行业是我国重点碳排放行业,将是碳交易市场建设的重要参与者。本文以广西柳州钢铁集团有限公司为例分析了其碳排放总量及特点,研究了柳钢节能减碳工作遇到的困难及应对措
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
期刊
今年.“青年餐厅”荣获了“最具市场号召力品牌”称号.为此.记者采访了北京新世纪青年饮食有限公司董事长兼总经理易宏进先生.请他谈谈企业的成长历程以及如何打造品牌并持续发展