跨文化交流文学修辞互译举要

来源 :佳木斯大学社会科学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chinasee_liang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
跨文化交流以双语互译信息为载体,传递人们情感交流之内涵,渗入文学修辞元素后,使交流更富灵性与文学色彩,易于被不同文化阶层人士接受并达成共识。本文从常规性的翻译策略入手,探索文学修辞格对翻译的影响,深入剖析了各类翻译策略的规律,并着重研究了文学修辞格在翻译策略中的应用,展示了修辞格在翻译的艺术表达手法、文学语言意境方面的作用,突出翻译策略与技巧,使修辞翻译策略情境顺畅交融。
其他文献
毕飞宇的短篇小说《两瓶酒》以酒隐喻人生,追述了父亲和巫叔两家人在社会转型期的生活遭遇和心灵伤痛,抒发了对底层群体卑微地位和悲屈生活遭遇的悲悯同情.小说以“我”为本
作为当代英国文坛上最杰出的作家之一,昂斯沃斯及其作品以历史为媒介,生动地展示了各个时期人类社会的生活画卷,揭露了资本主义的剥削与压迫、以及人性的贪婪与邪恶。本文拟
长篇小说《大清相国》是“官场小说第一人”王跃文迄今为止创作的唯一一部历史题材小说,官场仍旧是其主要的叙事场所,它再现了三百多年前清朝波谲云诡的官场风云,塑造了以陈
论文就中国对北欧文学史三个时期的相关研究做出整体综述,梳理分析其发展过程,既从中发现新的学术增长点,也努力廓清存在的问题与不足之处,并提出发展策略,以期对国内的北欧
任布家族墓志出土于河南洛阳伊川,这些家族墓志保留了任布家族成员的信息,记载了家族世系、兴衰和婚姻等内容。共有七方墓志,分别为任布之子三人,儿媳二人、孙一人、重孙一人
目前学界对于辽金契丹女真婚姻制度的研究取得了丰硕的成果,主要集中在世婚制、族际婚、“收继婚”等方面,且在部分问题上达成共识,其中在契丹婚姻形态与女真“收继婚”的表
“影子”的意象贯穿于里茹托的代表作《影孩》①的全书.本文认为该书的影子蕴含了“破坏”“创伤”及“守护”三层隐喻.这些隐喻流露出作者对回忆和个体创伤问题的思考和把握