高灵敏度铷原子磁力仪

来源 :中国科技成果 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shunniu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高灵敏度磁力仪作为测量极其微弱磁场的重要工具,不论在生物医学[1-8],空间与地球物理[9~17]、工业检测[18~22]还是军事方面都有着广泛应用.目前使用的超高灵敏度磁力仪主要有超导量子干涉器件(SQUID)磁力仪和原子磁力仪[23~26]等.但是超导量子干涉磁力仪装置复杂、对工作环境要求高.许多实际应用场合不仅要求磁力仪灵敏度高,而且要求体积小、能耗低、易于携带等.发达国家对超高灵敏度磁力仪是限制出口的[25],因此研制拥有自主知识产权的新型高灵敏度磁力仪具有重要的意义.
其他文献
阅读是人们获取知识和信息的重要手段,而对于生活在将英语视为第二语言或外语的国家中的人们而言,阅读英语语篇材料则成为人们学习英语的主要途径之一。在《全日制普通高级中学英语教学大纲》中,高中英语教学目的有着明确的阐述:“在高中英语教学中,听、说、读、写要进行综合训练,在进一步提高听、说、写的能力的同时,要侧重培养阅读能力。”因此,“侧重培养阅读能力”就成了课堂教学的主要任务。  一、交互作用阅读理论概
笔者在批改作业时经常发现有学生在非谓语动词考题上误判、盲选或蒙猜,原因是学生不能理顺非谓语动词的逻辑关系,不能分辨非谓语动词是及物还是不及物。为帮助学生深刻领会该知识点用法,笔者以本班56名学生的同类错题为遴选源,列举并剖析了八种错答率较高的题型,希冀对学生解答此类考题有所帮助。  1.V-ing分词与V-ed分词用法辨析  【题例】 himself with necessary knowledg
在语言的应用中,我们要表示某事何时发生及其产生的影响和结果,英语是通过语法手段来表示,而汉语是通过词汇手段来表示。如 :  1.We often go to work by bus.  我们常常坐公共汽车去上班。  该句所采用的时态为一般现在时,而汉语中则使用“常常”这一词汇来表示。  2、We are planting trees in the park.  我们正在公园种树。  该句所采用的时
利用热消散探针(TDP)法对位于中国科学院华南植物园的木荷(Schima superba)人工纯林的15株样树进行了树干液流监测,并结合光合有效辐射(PAR)和土壤含水量的测定,探讨了不同季节的夜间水分补充量与树形特征和叶片生物量的关系。结果表明:1)夜间液流活动时间与PAR同步,但其结束时间不受PAR影响;春、夏季夜间液流明显比秋冬季活跃。2)春、夏、秋季的夜间水分补充量与样树的胸径、冠幅、边材
借鉴汉语学习的经验,中国的儿童学习母语为什么非常容易,其重要原因就是在一个较大的语言环境中学习,这个语言环境就是合作学习的环境,周边的人共同推进了这个学习环境。英语
纵观近几年中考试题,我们不难发现英语试卷着重强调培养学生的创新与实践能力。面对这一现象,我想谈一谈如何进行英语中考复习。  一、听力部分  1)采用多种形式培养学生的听力兴趣  学生对听力能否感兴趣,在很大程度上制约学生的听力水平。因此,培养学生对听力的兴趣,既是英语教师的责任和义务,也会达到“消除学生对听力的恐惧意识,帮助教师消除对听力教学的畏难情绪”双重功效。依据对听力教学的长期考察,笔者认为
【摘要】本文论述了合作教学的优势,利用合作教学来进行英语写作及其实施的过程。  【关键词】合作教学 英语写作 小组合作 优势  书面表达是中学英语教学的重要内容之一,也是高考英语试卷的重要组成部分。近几年来,尽管高考英语的总分在下降,但是作文的分数一直都是25分。如何进行有效的英语写作教学一直困扰着教师。  传统的写作教学长期以来都重复着统一种模式,一直停留在老师布置→学生写→教师改→简单讲评→例
阅读能力是英语教学要培养的主要技能之一,图式阅读理论证明了背景知识对阅读理解的影响。当今教材的设计越来越注重读前活动的设计,通过各种读前活动来激活或是填补学生的背
摘要:本文主要从历史学科的角度探讨了“历史学案教学”与“多媒体教学”的有效整合,从问题的提出、二者整合的主要作用和二者整合的几点思考三方面作了论述。  关键词:“学案教学”;“多媒体教学”;整合;历史教学  一、问题的提出  从2008年以来,“轻负担,高质量”便是教育界追求的核心目标,“减负”的口号一直嘹亮持久。研究“减负”很大程度上是研究教学、寻找教学真理。于是,“减负”的焦点就定在了新授课的
通顺的翻译英语定语从句更非易事。有的英语定语从句较长,并且可能同时又有几个定语从句,这样定语部分就显得很长。要想翻译好这样的句子,除了要确切地把握住原意,还要在“通顺”上下功夫。本文试图通过实例来探讨英语定语从句的汉译方法,以求教于同行。  英语定语从句分限制性定语从句和非限制性定语从句。现就它们的翻译方法分述如下:  1、限制性定语从句  1.1前置法  采用“的”的结构,把从句部分译成汉语的定