论文部分内容阅读
有效地传达原著作者对儿童读者的教育意义是儿童文学译者的一项使命。从功能语言学的一个重要概念——人际意义的角度考察儿童文学翻译作品,可以发现人际意义的成功传译对译文的质量起着重要的作用。以翻译家石琴娥中译《小美人鱼》为例,探讨语言性别因素的发挥对儿童文学人际意义翻译的作用将对儿童文学的翻译产生一定的指导意义。