搜索筛选:
搜索耗时0.0956秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 9 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:詹菊红,蒋跃,, 来源:外语教学 年份:2017
支持向量机是文本分析领域应用最多的机器学习算法之一,但其在翻译风格研究中的应用却并不多见。本研究基于语言计量特征,运用机器学习的方法对比王科一、张经浩两译者《傲慢...
[期刊论文] 作者:詹菊红,蒋跃,, 来源:外语学刊 年份:2016
本研究提出将语言计量特征应用于语言风格对比及译者身份判断的方法。通过对各10万字的两个训练译本语料库中14个语言结构特征分布的统计对比,发现两个译本中5个具有显著性差...
[期刊论文] 作者:詹菊红,蒋跃,, 来源:外语研究 年份:2017
本研究以鲁迅作品的英译本为例,考察了中国文学作品英译本中不同译者缩合的使用情况。研究选取鲁迅的10部小说源本以及杨宪益和威廉·莱尔的译本作为语料,运用了语料库的...
[期刊论文] 作者:詹菊红,金柏岑, 来源:医学与哲学 年份:2021
通过对近20年间核心期刊和CSSCI期刊所载的中医翻译研究论文题目的词表分析发现,中医翻译研究遵循传统译学研究范式,集中在对译本的述评、批评、翻译方法原则和策略的探讨等...
[期刊论文] 作者:詹菊红,陆阳,蒋跃,, 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2017
基于新版谷歌图书语料库(Google Books Corpus),借助谷歌图书词频统计(Google Books Ngram Viewer)交互界面提供的检索功能和高级操作,采用词频统计的方法,对1800-2000年英语书面...
[期刊论文] 作者:蒋跃, 王乐韬, 詹菊红,, 来源:西安电子科技大学学报(社会科学版) 年份:2017
本研究基于鲁迅小说《阿Q正传》的两个译本语料建立语料库,对比了两个译本在词汇和句法两个层面上的翻译风格和翻译策略,发现两者在词汇丰富度、词汇密度、虚词密度、词语选...
[期刊论文] 作者:徐佐浩,蒋跃,詹菊红, 来源:外语研究 年份:2021
《离骚》蕴含屈原强烈而复杂的情感,为了探索它们在翻译中的再现情况,文章基于六个英译本构建语料库,借助USAS语义标注系统,对比译入与译出译本在情感元素再现方面的差异,分析屈原形象在不同翻译方向的再造情况。研究发现:(1)译入的情感多样性超过了译出,(2)译......
[期刊论文] 作者:蒋跃,杨轩,王乐韬,詹菊红, 来源:西安电子科技大学学报(社会科学版) 年份:2020
作为一个重要的语言定律,Menzerath-Altmann定律(以下简称“门采拉定律”)描述了语言单位部分与整体之间的关系.根据该定律,一种语言结构越长,构成它的部件越短.自被发现以来...
[期刊论文] 作者:蒙麦侠,杨智峰,詹菊红,郑洁,, 来源:中国中医药信息杂志 年份:2011
目的建立增生药膏中士的宁的测定方法。方法采用高效液相色谱法,色谱柱为kromasil C18柱,流动相为乙腈∶0.01 mol/L庚烷磺酸钠与0.02 mol/L磷酸二氢钾等量混合溶液(加10%磷酸...
相关搜索: