文化对应相关论文
由于各民族文化间的差异,商标翻译中词语的文化内涵出现了对应与空缺的现象。通过对中外商标实例进行讨论,提出其可行的翻译策略。......
本文以杨宪益及霍克斯的<红楼梦>译本为研究对象,指出翻译文化词汇时应根据文化对应的不同情况,分别采用对译、释译、改译、省译、......
首先说明,这里所说的评论,不是个人署名的专栏评论,更不是杂谈、杂文,而是指政论,说得再具体一点就是党报的社论和评论员文章。......
从电影字幕翻译的特点出发,以研究历史对语言发展的影响为切入点,结合对电影《乱世佳人》字幕中由于历史原因造成的语言现象的分析,对......
文化因素是指某种语言或某个民族中特有的文化现象和表达方式,其种类繁多,翻译方法也多种多样。笔者认为,为了充分地尊重和传递原......