浦爱德相关论文
关于北平协和医院社会服务部(简称“服务部”)的研究,可以分为民国时期和新中国成立后两个阶段。民国时期的研究者大都具有服务部的工......
期刊
《四世同堂》是老舍的代表作之一,也是老舍创作的最长的、他本人非常满意的一部作品。在老舍旅美期间,在他的参与下,这部作品被翻译成......
老舍小说《四世同堂》于1951年以the Yellow Storm(《黄色风暴》)为名由美国哈科特和布雷斯公司出版。翻译过程极为独特,即它并不是由......
《四世同堂》中文本为残本,浦爱德英文全译本的发现与东方出版中心、人民文学出版社的两种回译成为老舍研究界的重要事件。东方出......
本文对1979—2018年间出版的老舍小说《四世同堂》的四个主要版本做了回顾,特别以2018年人民文学出版社的"足本"后十六章回译者的......
2017年第1期《收获》杂志刊登了老舍名著《四世同堂》第三部《饥荒》的第21-26章,大约有10万字的篇幅,这是以前从未发表过的部分。......
老舍先生《四世同堂》的后16章中文手稿不幸散佚半个多世纪,但前两年出现了奇迹,完整英文译稿在美国的大学图书馆被发现了。在找不......
在20世纪后期,随着后现代主义、后殖民主义等理论的兴起,身份认同问题已成为西方文化研究的核心概念之一,在人文社科领域引起极大......
今年是老舍长篇小说《四世同堂》在美国翻译出版发行60周年,怀想和研究、审视这一中国现代文学对外译介、传播的重大事件,对反思中......
《四世同堂》最终是在美国完成的,文本的完成与译介跟随老舍在中美之间展开了一场跨文化精神之旅,而由作家亲自参与其中的译介活动......
老舍小说《四世同堂》于1951年以theYellowStorm(《黄色风暴》)为名由美国哈科特和布雷斯公司出版。翻译过程极为独特,即它并不是......
医务社会工作伴随洛克菲勒基金会捐资兴建北平协和医学院及其附属医院由美国传入中国。浦爱德特殊的成长经历、跨文化立场以及在麻......
老舍《四世同堂》英译者浦爱德(Ida Pruitt)作为美国传教士的女儿出生于中国山东。她在成长的过程中吸收并学习了以父母为代表的美......
本文从译者文化身份的角度对《四世同堂》英译和译者浦爱德展开研究:首先,结合一定的历史文献资料和传记文学文本,从近代美国来华......
北平协和医院是北平协和医学院直属的临床教学基地。从1921年开始收治病人。1917年9月。北平协和医学院开始招收预科生.这就是人们......