翻譯相关论文
明末清初,我國出現了一批伊斯蘭教典籍翻譯家,他們採用直譯、意譯、譯解等方式,用文言文、古白話、經堂語等語體,將伊斯蘭教典籍翻......
翻譯是人心互通、文明互鑒的橋梁與紐帶。當前全球疫情肆虐,中國譯者翻譯出版的《新型冠狀病毒肺炎預防手册》英文版在國際社會獲......
会议
本文梳理了目前英譯書法文獻及散見于英文中國書法學術論文集、學術著作中的書論翻譯,認爲翻譯在國際書法學術交流中發揮着重要作......
馬瑞志翻譯的《世説新語》是中國古籍翻譯史上的傑作。自馬譯《世説》問世以來,已有多名學者撰文指出其疏失之處。該書修訂版對此......
本文爲續《馬譯〈世説新語〉考辨》而作,共討論了十一個語詞。
This essay is a continuation of “Ma translated” Shiyuo Xin ......
期刊
本文評論梁銀峰翻譯的《語法化學說》(Hopper & Traugott 2003),重點分析幾個跟語法化理論相關的術語翻譯問題,也涉及到一些語法理......
在全球一體化趨勢不斷加强的今天,跨文化交流日益頻繁。國際旅游業的蓬勃發展也從另一個角度印證了這一點。旅游成爲最受現代人歡......