英汉对译相关论文
本文选取汉语中新兴语气副词“只怕”为研究对象,以“三个平面”理论为指导,以大量事实语料为依据,在共时层面对语气副词“只怕”......
英语和汉语存在诸多差异,本文以英汉对译版《我之于书》为例,通过实例分析,来阐述二者之间的差异,同时探究差异的原因,旨在帮助读......
写作是语言能力的一种,也是学生必须掌握的听,说,读,写,译五大能力之一.众所周知,英语写作能力的提高取决于语言基本功和协作技能......
英语和汉语中均有用肯定或否定来表达一种概念的现象。英汉对译时 ,有些主从句前面是否定形式应译成肯定形式 ,后面是肯定形式应译......
Sepsis一词来源于希腊文s叆psis,意为“腐烂,腐化,腐败”。sepsis在港台译作败血病。大陆地区则因septemia(同septicemia)被译作败血病,将sepsis习惯上译作脓毒症(病)。由于此......
A AAL(ATM Adaptation Layer) 异步转移模式适配层 ABL(Automatic Bright Limiting) 自动亮度限制 Access Control System ......
英语中表示颜色的词汇十分丰富,这些颜色词随着社会与文化的变化产生了各种打上民族文化烙印的象征意义.在汉英语言中,颜色词不仅......
【正】 在翻译过程中,译者大都把注意力集中在遣词造句和再现原文的修辞色彩两方面,对于译文中的逻辑问题(即译文是否合乎逻辑)往......
汉语中词汇的重复出现是语篇衔接的一个常见手段。通过《围城》中英文本对比分析后,发现英译本的译者在对此现象进行翻译时,主要使用......
英语和汉语是两种完全不同的语言体系,具有不同的词汇和语法结构,在翻译中,常常不能按照原文的词句逐词对译,原文中有些句子成分在译文......
本文从三个方面探讨了英汉对译中的风格等值问题:(1)风格等值的困难所在;(2)建立风格等值的可能性;(3)对难以达到风格等值领域的探......
本文以具有蒙古族民族区域特色的内蒙古博物院文物展品英汉对译为研究对象,指出其中存在的英汉对译问题。文章通过对内蒙古博物院......
如何提高初中英语尤其是初三英语的课文教学质量,是我们当前研究的重要课题。初三英语较之于初一、初二,课文篇幅加长,语言点增多......
全国大学英语四级考试(CET4)从96年起增设了翻译部分。许多学生阅读理解做的很好,可是翻译时就碰到了难题:一个句子可以看的懂,但要写出......
本文旨在通过实验设计以及比较和描述的方法,考察中国高、低二语水平学习者对不同语义类型而产生的通达表现与词汇翻译理解之间的......
本文首先介绍了平行语料库的概念和发展历史,阐述了迄今为止我国在语料库研究方面的成果,从现实联系性、教师创造性和教学改革三个......
要想实现高效地翻译,进而实现翻译最大限度的忠实,首先就应该把握好翻译的原则。本文着重介绍了等效翻译理论,并阐述了等效翻译理......
文化缺省是文学创作中很普遍的现象,译者由于缺少对源语言文化的了解,误译现象在所难免。所以了解和学习源语言文化,研究英汉翻译......
连接词在汉译英过程中将汉语的意合句转化为英文的形合句发挥着重大作用。通过连接词的使用可以将汉语中隐性的逻辑关系在英文中显......
甲午战争以后,日语新名词的大量涌入,激起了一片议论,《辞源》《辞海》等近代辞典在处理这一现象时,本应成为我们观察日语新词融入中......
阐述对比分析的理论基础和英汉句型的特点。结合具体实例,分析英汉基本句型的异同。认为学生在输出英语时,应对比分析英汉句型,充......
在认真分析英汉对译中因语言结构不同所导致的几种不可译现象,包括词汇空缺、成语典故、拆字、镶字、回文、双关语以及语音现象的基......
本文从文化差异的角度,简要地探索成语在英汉对译时的适度性。成语翻译时要注意更新译语的表达,使之具有时代气息,更易为译语读者接受......