音象美相关论文
唐代可谓百花齐放、百家争鸣,是文学发展的黄金时期,取得了辉煌成就.其中诗歌得到了全盛发展.唐诗短小精悍,思想内涵深邃,以简短的......
摘要:中国古典诗歌作为中外文化交流的重要媒介,已经受到了越来越多的重视。但中外许多学者在翻译时,往往不太明确其翻译标准和需要保......
苏轼是中国文化史上举足轻重的人物,其诗词题材广泛,意象丰富,语言生动,风格独特。《水调歌头·明月几时有》是其豪放词代表作......
从中国古典诗歌的魅力和“音象美”在英译中再现的必要性入手,以英译唐诗、宋词为例,主要探讨了中诗英译中原诗“音象美”的英译策略......
诗歌翻译的标准和好坏一直是翻译界争论不休的问题,特别是汉诗英译问题。英译本中能称得上是精品或极品的却是凤毛麟角。比较流传......
弗罗斯特的诗歌不仅给读者以审美的愉悦,而且带来智慧的启迪,充分体现了诗人"诗以喜悦开始,以智慧结束"的诗学主张。辜正坤教授提......
中国古典诗歌魅力独特,文字凝练,韵律严谨,且随意赋形,灵动多变,其英译工作就显得十分困难。辜正坤教授的"诗歌鉴赏五象美论"从鉴......
中国古典诗歌具有美学的独特魅力。在中诗英译过程中为再现原诗"音象美",应尽量保存原诗最显著的风格,努力顺应西方当代诗歌的审美......
一译事难,译诗更难。因为诗是文学最优美的表现形式,不仅具备一般的文学体裁特征,还兼备神韵和意境等特点。除了语言的转换外,译诗......
许渊冲、徐忠杰和林健民是当代杰出的翻译大师,尤其在对中国唐宋诗词的翻译上,手法不同,风格各异,从不同的角度解释和表现了原诗词的内......