鲁迅译文相关论文
梁实秋在与鲁迅关于“硬译”问题的论争中曾引鲁迅译文中的一些段落,作为“硬得不通”、鲁迅自己“也未必懂”的依据,由此证明“硬......
鲁迅自1925年翻译《苦闷的象征》以后,在译文中大量使用语尾词"底",并形成"底的""底地"连用,成为鲁式"硬译"的一个特点。鲁迅对这......