Domesticating相关论文
Venuti is generally considered a prominent translation theorist, with his special translation approach-domesticating and......
The two translation models, namely the Jerome and Horace can be thought to be the forerunner of the translation theory n......
With the rapid development of economy and technology,the world is becoming a global village.Cultural integration is an e......
The cultural differences must be counted when we talk about literary translation.Cultural differences play an important ......
本文基于几部文学作品中有意识误译的佳例,分析了误译表现的几个层面,即文体风格、译者的翻译目的、道德伦理观念,并探讨了有意识......
翻译之难,往往在于源语和目的语文化之间的差异.因此,翻译决不能只着眼于语言转换,而应充分考虑到不同语言之间的文化特征,进而采......
“文化传真”是文化翻译忠实性的要求,也是译者选择归化或异化翻译策略时应注意的问题。杨宪益和霍克斯对《红楼梦》英译本的实践说......
从韦努蒂所提出的"异化"和"归化"翻译法中,可以对应地引出翻译中一般对文化因素处理的两种方法,即主要以原语文化为归宿(异化)的翻......
The study of the samples selected from the English version of Mo Yan’s Red Sorghum demonstrate that domesticatingmethod......
异化归化这一翻译思想是国内译界讨论的焦点之一,在翻译的过程中应该归化为主导还是异化为主导,学者们的意见各不相同,呈争鸣态势.......
通过分离、驯化、组合菌种并制作生长曲线等系列试验过程,详细研究了浸矿细菌转化铁、硫的能力随不同试验进程的变化情况,在此基础......
This thesis examines the translators’ roles in traditional translation theory and in Venuti’s foreignizing translation......
This thesis is mainly concerned with the two translation strategies of domesticating translation and foreignizing transl......
Idioms are the essence of language. They have been developed and refined by human beings through their social experience......
Translating,generally speaking,is a cultural interaction of one language/country with another.In the process of shifting......
Strategies for Chinese Engineering Enterprises in International Publicity from the Perspective of Do
With the expanding overseas markets to Chinese enterprises,the international publicity has showed its significance.A hig......